Have a drink with me traducir francés
320 traducción paralela
Can't just be to have a drink with me.
Tu ne peux pas juste boire un verre avec moi.
- Have a drink with me? - No, thanks.
- Je vous offre un verre?
Will you have a drink with me?
Vous prenez un verre avec moi?
But I'd feel better about it if you'd have a drink with me.
Mais buvons plutôt...
Will you have a drink with me?
- Un verre?
Will you have a drink with me?
Merci. On boit un verre?
Have a drink with me.
Un verre?
Will you have a drink with me, Mr. Beaumont?
Vous m'accompagnez pour un verre?
Won't you even have a drink with me?
Tu viens prendre un verre?
Well, I do now. And just for that, you're gonna have to have a drink with me.
Oui, et en dédommagement, vous prendrez un verre avec moi.
But I'm so glad you came to have a drink with me tonight.
Je suis si contente que vous soyez venu prendre un verre avec moi.
Would you have a drink with me?
Prendriez-vous l'apéritif avec moi?
He knew who you are enough to have a drink with me last Thursday night.
Il n'était pas sourd jeudi dernier!
Have a drink with me, Varvara Vasilyevna.
Bois avec moi, Varvara Vassilievna.
I want you guys to come and have a drink with me.
Je vous offre un verre!
Come and have a drink with me, John, I don't feel like being alone.
Venez boire un verre. Je n'ai pas envie d'être seul.
But are you sure you wouldn't have time to have a drink with me?
- Non. Vous ne voulez vraiment pas venir prendre un verre avec moi?
Will you have a drink with me?
Vous voulez un verre avec moi?
I would consider it a great honor if you and Nikolas would have a drink with me.
Me ferez-vous l'honneur de trinquer avec moi?
Come on and have a drink with me.
Venez prendre un verre avec moi.
Would you have a drink with me?
Voulez-vous descendre boire un verre?
You have a drink with me, Wyatt?
Vous prenez un verre avec moi, Wyatt?
Will you have a drink with me?
Voulez-vous boire un verre avec moi?
Come have a drink with me, you'll feel better.
Allez, venez boire un verre avec moi, ça vous remettera.
Come and have a drink with me, Heng.
Venez prendre un verre avec moi.
Why not skip garbage disposals and have a drink with me.
Oublie les poubelles et allons prendre un verre.
Please have a drink with me.
Prenez donc un verre avec moi.
Wont you take the time to have a drink with me?
Vous ne voulez prendre le temps de boire un verre avec moi?
Will you have a drink with me?
Si on allait boire un verre?
But first you'll have a drink with me, naturally.
bien sûr.
Say, Doris? Would you like to have a drink with me?
Hé Doris Voudrais-tu venir prendre un verre avec moi?
Can't have a drink, too good to have a drink with me.
Tu es trop sage pour boire avec moi.
Captain, have a drink with me.
Capitaine, prenez un verre avec moi.
You take Marie away from me... and when I see her again, you don't even want to have a drink with me.
Marie que j'adorais! et quand je la retrouve, elle est fiancée avec un garçon qui ne veut même pas que je lui offre un verre.
Shin have a drink with me!
Shin... tu bois avec moi?
- Come over, and have a drink with me.
- Viens et on prend un pot.
Now you won't go home. Stay and have a drink with me, right?
Maintenant restez et prenez un pot avec moi, bien?
She said she might have a drink with me.
Elle devait prendre un verre avec moi.
Have a drink with me.
- Prenons un verre ensemble.
Will you have a drink with me, Martinus?
Je vous... offre un verre, Martinus?
Landlord, see these gentlemen have a drink with me, will you?
Patron, servez un verre à tous ces messieurs.
- You'll have a drink with me, captain?
- Boirez-vous avec moi, capitaine?
It was Jones from the grog shop... who begged me to have a drink with him.
J'ai alors rencontré Jones qui m'a invité à prendre un verre.
Come and have a drink at the fair with me.
Viens prendre un verre avec moi à la kermesse.
You could sit with me and have a drink.
- Moi, c'est fait.
No, I'm just inviting you to have a friendly drink with me.
Non! C'est le verre de l'amitié.
Of course, I had thought you'd have lunch with me afterwards, or a drink.
Bien sur, j'avais espéré que tu déjeunerais avec moi après, ou un verre.
Why don't all you folks have a drink with me?
J'offre une tournée générale.
Have a drink with me.
Bois un verre avec moi.
Have a drink with me, please.
Viens boire avec moi.
When my husband comes home, I'll have a drink with him and spend the evening convincing him he was right and I was wrong and from now on I'm gonna mind my own business.
Quand mon mari sera rentré, on boira un verre et je passerai la soirée à le convaincre qu'il avait raison et que désormais, je me mêlerai de mes affaires.