Have you been working out traducir francés
62 traducción paralela
- Have you been working out?
Tu t'es entraîné?
Have you been working out?
Tu as fait de la muscu?
- Have you been working out?
- Vous faites de la muscu?
Have you been working out?
Tu fais de Ia musculation?
Have you been working out?
Vous avez fait de la musculation?
I like your shoes. Have you been working out?
"Jolies chaussures", "t'as perdu du poids?",
- Have you been working out?
Oh, tu as fait de la muscu?
So you look good. What, have you been working out?
Dis donc, tu fais de la gym?
Kurt, have you been working out?
Kurt, tu fais de la muscu?
Oh, have you been working out?
- T'as fait de l'exercice?
Have you been working out?
Mais qui voilà!
And how much have you been working out?
Et combien as-tu fait d'exercice?
Have you been working out?
Vous faites de la muscu?
How long have you been working out here?
Depuis quand tu t'entraînes ici?
Have you been working out?
T'as fait de la muscu?
- Mr. Monk, have you been working out?
- M. Monk, vous avez fait de la gym?
Have you been working out?
Tu fais de la musculation?
Hey, have you been working out?
Hé, tu t'entraînes ou quoi?
Have you been working out?
Tu fais de l'exercice?
- Dude, have you been working out?
- T'as fait de la muscu?
Have you been working out more than usual?
Tu t'entraînes plus que d'habitude?
Leo, have you been working out?
T'as fait de la muscu?
Have you been working out?
- Vous avez fait du sport?
Back at 5 : 00. Have you been working out?
Je reviens à 17 h. Vous avez fait de la muscu?
Have you been working out?
Tu t'entraînes?
Orozco, have you been working out?
Orozco, tu t'entraînes?
Have you been working out?
Tu fais de la muscu?
And have you been working out?
Tu as fait de la muscu?
Have you been working out?
Est ce que tu fais du sport?
- Have you been working out?
- Tu fais de l'exercice?
Have you been working out?
Vous avez fait du sport?
After you've been working out on the desert 15 years like I have, hear a lot of things, see a lot of things too.
Au bout de 1 5 ans à travailler dans le désert comme moi... tu entends un tas de choses et tu vois un tas de choses.
I knew you did...'cause last night, out at the beach house... he lit a cigarette with a pack of matches... and he wouldn't have done that if his lighter had been working.
Je sais. Car hier soir, à la villa, il avait des allumettes. Ce serait absurde, si son briquet marchait.
What have you been doing? Working out?
Tu as fait de la musculation?
I've been working all day, you have to help out.
J'ai travaillé toute Ia journée. Tu dois m'aider, d'accord?
You know, I have been working out.
Je fais ma gym tous les matins.
Thank you Have you been working out?
- Merci. Vous faites de l'exercice?
Have you guys been working out together?
Vous faites des haltères, vous deux!
Have you been out working until this hour?
Tu as travaillé?
next time she calls, you have to find out how long they've been working together.
La prochaine fois qu'elle appelle, tu dois découvrir depuis combien de temps ils travaillent ensemble.
Wow. You, you... You really have been working out.
Tu as vraiment fait beaucoup de gym.
You know, Ashlee... You're probably just gonna want to get up and walk away, but I just have to test out this theory I've been working on.
Tu vas probablement te lever et t'en aller, mais je dois tester ma théorie.
you know what working out would have been for me the last time you were here?
Vous savez ce que j'aurais préféré que vous fassiez?
We have been to a very special, out-of-the-place dry cleaners, a drug store in santa claritawhere they supposedly know you, only nobody who knows youwas working today, diand now we're here.
On a été dans ce pressing au bout du monde, dans ce drugstore à Santa Clarita où ils sont censés te connaître, mais personne te connaissant ne travaillait aujourd'hui, et maintenant on est ici.
Have you been working out?
- Vous êtes-vous entraîné?
I mean, since you've been working for Carter, we haven't... exactly hung out with other cop families, so... it's nice to have something in common, you know?
Depuis que tu travailles pour Carter, on n'a pas vraiment fréquenté les familles d'autres flics. C'est agréable d'avoir un truc en commun.
Just think of how much sooner you might have figured this out if you'd actually been working together.
Pensez au temps que vous auriez gagné pour découvrir tout ça, si vous aviez travaillé ensemble.
It's clear to us that you have been working on not work but on fantasy football as well as some out-there porn sites.
C'est comme mon nom, Wreaking Haddock mais avec "wreak" comme dans "wreaking havoc". C'est ton premier problème. Mot de passe?
You have been working out.
Toi, tu t'es mis à la muscu.
Yeah, but to cause this kind of impact, for somebody who's a buck two, you must have really been working out.
Oui, mais pour provoquer ce genre d'impact, pour quelqu'un qui a un vous devez avoir travailler très dur.
It's a good thing you and I have been working out because we have a rooftop pool and Jacuzzi in our future.
C'est une bonne chose que toi et moi se soyons entrainés ensemble parce que nous aurons une piscine sur le toit et un jacuzzi dans le futur.