English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / Hazardous

Hazardous traducir francés

382 traducción paralela
Well, hazardous business, these Crusades.
Ces croisades sont risquées.
It's much too hazardous.
C'est très dangereux.
I, your Wizard per ardua ad alta am about to embark upon a hazardous and technically unexplainable journey into the outer stratosphere!
Moi, votre Magicien, per ardua ad alta, j'entreprends une expédition dangereuse, et techniquement inexplicable, dans la stratosphère de la stratosphère!
Is it perhaps hazardous to the health of this noble and dear boy that I helped raise?
La santé de ce noble et cher enfant que j ´ ai aidé à élever serait-elle en train de s ´ étioler?
We have perfect weather for the most hazardous of all races.
La course la plus dangereuse bénéficie du beau temps.
Every member of O77 had volunteered without reservation... for hazardous duty behind enemy lines.
Chaque membre de l'O-77 s'était porté volontaire... pour opérer derrière les lignes ennemies.
Landing under extraordinarily hazardous conditions....
Il a atterri dans des conditions incroyablement risquées.
Tell them they're volunteering for a hazardous mission. Beyond the call of duty.
Dis-leur d'être volontaires pour une mission.
The artists will now execute a hazardous number :
Les artistes vont maintenant exécuter un numéro dangereux :
A hurricane of hazardous horsemanship displayed by the riding Zoppes!
Un ouragan de cavaliers intrépides, les Zoppes!
But what is now most feared is that rescue work will be severely hampered by the hazardous inaccessibility of the terrain.
Les travaux de sauvetage sont presque impossibles... à cause des difficultés d'approche.
Article 86, avoiding hazardous duty.
Article 86, refus d'une mission dangereuse.
A hazardous voyage too, in spite of all the plans we made.
Il est aussi risqué, malgré tous nos plans.
Men who responded to a call for one dangerous and hazardous operation somewhere.
Tous volontaires pour une opération risquée quelque part.
His life is hazardous. Downright dangerous.
Car sa petite vie est très difficile et toujours dangereuse.
Here on this secret beach in Wales... the Navy engineers train for their hazardous duty.
Les équipes de la marine s'entraînent à cette tâche.
The journey across this vast ocean of sand is slow and hazardous.
Le voyage à travers ce vaste océan de sable est lent et dangereux.
Furnace Canyon is hazardous and miserable. And too easy for our purposes.
Le Canyon de la Mort est un endroit dangereux et terrible, mais trop facile pour cette expérience.
- Because it's more hazardous than the route we're following now.
- C'est plus aléatoire que la route que nous suivons.
They can be hazardous to your health.
Elles nuisent à la santé.
The last driver ever positioned for the start and there they are Ladies and gentlemen the cream of hazardous boat racing... are holding the positions...
Et voici l'hélicoptère de la régate Orange Bowl. Il va suivre le tour de chauffe des bateaux. La course débutera dans quelques instants.
You can partake of the most hazardous sports.
Vous pouvez pratiquer tous les sports.
I can disregard orders if I consider them too hazardous.
Je peux passer outre les ordres, si je les considère trop dangereux.
Young man, this is likely to be quite hazardous.
- Jeune homme, c'est trop dangereux.
Although Miamians are accustomed to reports of small boat arrivals, spokesmen for the Children's Bureau, The Department of Health, Education and Welfare, have assured me that there has never been an occasion when two children have made the hazardous trip alone.
les habitants de Miami, quoique habitués... aux petites embarcations qui arrivent... le porte parole du Service des Enfants... de la santé, de l'éducation et du bien-être social... a confirmé que c'était la toute première fois... que deux enfants seuls faisaient ce voyage périlleux.
When the personality of a human is involved, exact predictions are hazardous.
Quand le caractère humain intervient, les prédictions sont difficiles.
The chapandaz of that time, yesterday's Royal Buzkashi would have been a mere preliminary exercise for a larger and much more hazardous event to come.
Pour les chapandaz de ce temps, le Bouzkashi Royal... n'aurait été que l'exercice préliminaire... d'un plus vaste et dangereux exploit.
- The Jacob survey says there should be provisions made for hazardous duty.
- L'enquête Jacob dit qu'il faut prévoir des fonds pour les métiers à risque.
It's hazardous to throw rocks.
C'est dangereux!
- It could be hazardous.
- C'est peut-être dangereux.
Now we just get women on hazardous items. But if you are right...
Pour l'heure, nous avons peu de femmes sur des postes à risques, mais si vous avez raison...
You know better than that, William. New York is hazardous to your health.
William, vous savez bien que New York est dangereux pour la santé.
Uh, listen to this. It says here Devil's Bayou is uncharted and hazardous.
Le livre dit que le Bayou du Diable est inexploré... et dangereux.
We have extremely hazardous conditions!
Les conditions sont tres dangereuses!
Forgive me for saying so, but you're embarking on a hazardous journey in troubled waters.
Vous vous embarquez dans un voyage en eau trouble.
Here, in midair, hangs the true source of the Niie the moisture-iaden clouds moving eastward from the Atiantic that make the Ruwenzori Mountains one of the wettest regions on earth and for the catalina, threading its way among the peaks one of the most hazardous.
Dans l'air se trouve la vraie source du Nil, les nuages chargés d'Humidité, allant de l'Atlantique vers l'est. Ce qui fait des Montagnes ruwenzori une des régions les plus Humides de la Terre et qui rend le vol du Catalina entre ses sommets fort dangereux.
Her blunt pronunciation contained layers of unconscious innuendo and the ambiguous imagery had a hazardous relevance.
Sa prononciation contenait des sous-entendus inconscients et Ies images ambiguës avaient un rapport risqué.
Now his children are sentenced to 10 to 15 years of school, to learn how to survive in this complex and hazardous habitat.
Ses enfants doivent maintenant aller à l'école 10 ou 15 ans... pour apprendre à survivre dans cet habitat complexe et dangereux.
- Socializing with them is hazardous.
- Ce sont des amitiés dangereuses.
- Betting is hazardous, General.
- Pari hasardeux, Général.
General Order 15, No flag officer shall beam into a hazardous area without armed escort.
Art. 16 : "L'officier monte à bord... de transporteur accompagné d'un garde du corps armé."
That's hazardous.
C'est dangereux. Le gaz...
Hazardous to your health, offensive to everyone around you.
C'est dangereux pour la santé, gênant pour l'entourage...
Hijacking ships is hazardous work.
Attaquer un bateau est dangereux. C'est pas une partie de plaisir.
It's a hazardous undertaking.
C'est très risqué... comme entreprise.
In fact, it's extremely hazardous.
Extrêmement risqué.
It's so hazardous that if you decide not to volunteer it will not be held against you in any way.
Tellement risqué que si vous refusez d'être volontaire, on ne vous en tiendra pas rigueur.
We want to assess any environmental impact from your operation, - - Iike the presence of noxious, hazardous chemicals.
Nous voulons estimer l'impact environnemental de vos activités comme la présence de matières chimiques nocives.
- Is it perhaps hazardous...
- La santé de ce noble...
It's far less hazardous.
C'est plus sûr.
Buck, we haven't underplayed the hazardous nature of this trip, have we, you and I?
C'est ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]