English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He's a hero

He's a hero traducir francés

676 traducción paralela
In this case, my hero has... fallen in love with a girl he's just met.
Dans ce cas, mon héros est... tombé amoureux d'une fille qu'il vient de rencontrer.
He who fell for Russia has died a hero's death.
Je baise ses yeux morts
If he puts it down, he'll be a hero.
S'il la mate, il devient un héros.
You see, he's a hero.
tu comprends, c'est un héros!
- I guess he's just a telephone hero.
- Encore un héros par téléphone.
- Well, there goes a hero for you. - He's one of the men what done it.
- C'est un de ceux qui se sont battus.
- He's still a hero.
Il reste un héros.
I guess he figured if he got Billy he'd be a hero... he could have the deputy job, or run for governor if he wanted it.
Il a dû penser que s'il pinçait Billy, il serait un héros... et qu'il pourrait être l'adjoint du shérif ou devenir gouverneur.
All everybody else knows is, he's a hero. He's got a statue and the birds sit on it.
Il a sa statue au parc, et les oiseaux se perchent dessus.
Certainly he's a hero.
Bien sûr que c'est un héros.
How do you know he's a hero?
Est-on sûr que c'en est un?
I challenge his fitness as Mayor, but one thing I do not question or doubt is the fact that he is a hero.
Je le mets au défi comme maire, mais s'il y a une chose que je ne mets pas en doute, c'est le fait qu'il soit un héros.
He was just starting out in the fireman business... lt says he's a hero.
Il commençait... Il a sauvé des gens au cours d'un incendie.
He's become almost a legend already. He's the hero of every schoolboy in America.
Il est devenu le héros de notre jeunesse.
I think he's a hero.
C'est un héros
He thought of you before he died, so you make him out to be a hero.
Il s'est souvenu qu'il était ton père et il en est mort. Tu penses à lui maintenant qu'il est mort.
Fighting his inability to function normally he's trying to overcome insecurity by proving to a hostile world that he's a hero.
Pour lutter contre son inaptitude à la normalité, il cherche à combler son manque d'assurance en prouvant à un monde hostile qu'il est un héros.
Big hero. He's only a dummy.
- Il est idiot.
Nationwide hero, now he's a villain.
Héros National. Tombé en disgrâce.
Go easy on him, he's a war hero.
Vas-y mollo, c'est un héros...
He's a war hero in Korea, and my mother's waiting to see them.
Il s'est couvert de gloire en Corée. Ma mère veut les voir.
Well, this Jack, he ain't no hero. He's a pretty dumb hick.
Jack est un paysan, pas un héros!
* Though a man thinks he's born With a hero's heart *
Though a man thinks he s born With a hero s heart
Can't you see he's a hero?
N'est-il pas un héros?
He's a real hero.
C'est un véritable héros.
Tell him he's a hero.
Dites-lui qu'il est un héros.
- He's a hero.
C'est un héros.
He's a hero.
C'est un héros.
He's not all hero. He's also a poor son of a gun, and he deserves our pity.
C'est un héros, mais c'est aussi un pauvre type qui mérite notre pitié.
He moved like a hero in a boy's adventure story, wearing his heroism like a Scout's badge and quite unaware of the absurdity and improbability of his adventure.
Il bougeait comme un héros dans un livre d'aventure, portant son héroïsme comme un badge de Scout, et très inconscient de l'absurdité et de l'improbabilité de son aventure.
You can tell him he's officially a hero.
Vous pouvez le lui annoncer.
If you tell a man he's a hero, then he thinks of himself as one and then you've lost it. You've lost the true reason.
Si vous traitez un homme de héros, il jouera les héros... et il ne sera plus sincère.
He's a hero.
Mais vous n'avez pas compris?
Great! That way he's not only a hero, but a martyr, too!
mais aussi un martyr!
He was a simple man, who became Spain's greatest hero.
Cet homme simple devint un héros national.
He's a man who still has to prove to himself he's a hero.
Un homme cherchant à se prouver qu'il est un héros.
He was a bloomin'hero, ma'am!
Il s'est comporté en vrai héros, Madame.
- Yes, if the story was only sentimental, but he says the hero's impotent... plus a homo brother and a nympho! We need more details on the heroine.
- Cela n'aurait aucune importance si le conflit était sentimental, mais puisque l'auteur précise que le héros est impuissant, que son frère est homosexuel et que sa belle-soeur est nymphomane, il nous doit des précisions physiques sur l'héroïne.
I think he's found a hero.
Je crois qu'il a trouvé un héros.
He'd have fainted, had a concussion, and you would have been a hero's wife.
Un évanouissement, une bosse, et vous étiez l'épouse d'un héros.
He's a big naval hero.
C'est un héros.
It's not your fault he wanted to be a hero.
Il a voulu jouer les héros.
He's a hero... to the Sudanese... to the English, to the anti-slavery people... to the churchmen.
C'est un héros pour les Soudanais, les Anglais, les anti-esclavagistes et le clergé.
If we send Gordon to Khartoum... Gordon, a national hero... and he fails... then the blame will fall on him, not on the government?
Si on envoie Gordon, un héros national, à Khartoum et s'il échoue, les torts lui seront imputés, et pas au gouvernement?
Psychological block he's had since childhood, based on hero worship.
Un blocage psychologique qu'il a depuis son enfance, le culte du héros.
- Oh, I know he's a hero of yours.
C'est ton héros, je suis sûr.
So he's a hero too.
C'est donc un héros.
Our hero hasn't got the courage to leave his wife even though... Even though he knows it would save her life.
Notre héros n'a pas le courage de quitter sa femme même si... même s'il sait qu'il la sauverait.
Thinks he's some kind of a war hero, or something like Davy Crockett.
Il se prend pour un héros, une sorte de Davy Crockett...
But yours... he's a hero, maybe?
Mais le vôtre, c'est un héros, peut-être?
He's not gonna try to be a hero.
Il restera calme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]