He's in a coma traducir francés
360 traducción paralela
- Why doesn't he wake up? The doctor says he s in a coma.
S'il meurt, il ne connaîtra pas son pays.
He's in a coma.
Il est comateux.
A weak, rapid pulse. He's certainly in a coma.
Un pouls faible et rapide...
He was a boozer. He died in bed having the D.T.'s.
Il ne s'est pas réveillé d'un coma éthylique.
- He's still in a coma.
- Il est dans le coma.
He's in a coma, but why?
A nous de le découvrir.
This morning he seemed to be sleeping peaceful enough, but the wife would have the doctor along, see, and... He took one look at him and he said, "That boy's in a coma."
Ce matin, il dormait paisiblement, mais ma femme a appelé le médecin qui a aussitôt diagnostiqué un coma.
- Brain injury. He's in a coma.
- Dans le coma, atteint au cerveau.
But a personal drama took place in the hospital as he was unconscious.
Mais, ce que vous ne savez pas, c'est que, alors que Jean-Louis Duroc est toujours dans le coma, un autre drame s'est produit, qui le concerne directement.
He's in a coma at St Vincent's Hospital. That's awful.
Il est dans le coma à la clinique.
He's in a coma.
Il est dans le coma.
- He's still in a coma.
- Il est toujours dans le coma.
But he can't do it,'cause he's in a coma.
Mais il ne peut pas le faire, car il est dans le coma.
He's in a coma, man!
II est dans le coma, le mec!
ROB : He's in a coma.
Il est dans le coma.
- HE's still in a coma.
- Il est toujours dans le coma.
He's in a coma.
Il s'est cogné, il est dans le coma.
He's a in a coma now.
Il est dans le coma.
He's in a coma. - Oh, my God.
Mon dieu.
He's in a deep coma.
Coma profond.
He's not in a coma...
Son coma n'est pas dû...
In four days, we've had two suicides. Now he's in a coma.
En quatre jours, nous avons eu deux suicides et un coma.
He's in a coma.
- Il est dans le coma.
- Yeah, and? - He's still in a coma.
Toujours inconscient.
Of course, he's still in a deep coma.
Il est toujours dans le coma.
He's in a coma.
Dans le coma!
He's in a deep coma.
Il est dans le coma.
One of them was handicapped, he's in a coma!
L'un d'eux, un handicapé, est dans le coma!
- Allen's in a coma. He can't hear you.
- Allen est dans le coma.
I can't believe he's in a coma.
Je n'en reviens pas.
So if the coma victim wakes up in a month he's thrilled.
Imagine qu'il se réveille dans un mois.
Grampa, please. He's in a coma.
- Grand-père, il est dans le coma.
He's been 2 months in a coma.
Deux mois de coma profond.
My baby's in a coma and he fires me.
Mon bébé est dans le coma et il me vire.
But you can't go in there. He's in a coma.
Vous ne pouvez pas, il est dans le coma.
He's in a coma. He doesn't even notice.
Il ne sent rien.
Look, he hasn't got any relatives and the coma he's in is irreversible.
Il n'a plus de famille et son coma est irréversible.
Well, he's in a coma and they want me to test as his replacement.
Il est dans le coma et je dois passer un test pour le remplacer.
One guy's in County hospital, but he's in a coma.
Un type est à l'hôpital, mais il est dans le coma.
- He's in a coma. - On Christmas day.
Il est dans le coma.
He's in a coma, for Christ's sake! Ox, shh.
Il est dans le coma.
Right now he's in a coma.
Il est dans le coma.
But if he's in a coma or near death, it means that he's gotten lost.
Mais si elle se trouve dans le coma, ça signifie qu'elle s'est perdue.
He's in a coma.
II est dans le coma.
You know that guy on my show that's in a coma? He's having a brunch.
{ \ pos ( 192,280 ) } Le mec du feuilleton dans le coma... { \ pos ( 192,280 ) } il nous invite à un brunch.
He's been in a coma ever since.
Depuis, il est dans le coma.
I think he's in some kind of a coma state or some kind of somatic rigour.
Il est en état de coma ou de rigidité somatique.
- He's still in a coma?
- Il est toujours dans le coma?
He's in a coma in intensive care.
Il est aux soins intensifs.
He's been in a coma for a week. How can this be possible?
Il est dans le coma, comment est-ce possible?
is it true that he escaped and put a man in a coma?
C'est vrai qu'il s'est évadé et a mis un homme dans le coma?
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in a meeting 50
he's in the wind 39
he's in bad shape 31
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in a meeting 50
he's in the wind 39
he's in bad shape 31