English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He's in pain

He's in pain traducir francés

604 traducción paralela
What's got a big, black moustache, smokes a big, black cigar, and he's a big pain in the neck?
Qu'est-ce qui a une grosse moustache noire. Fume un gros cigare noir et est un gros enquiquineur?
He needs somebody and he's in terrible pain.
Il a besoin de quelqu'un. Il souffre terriblement.
He's in pain!
Celia...
Yeah, especially when he's been a pain in the neck to her.
Surtout quand il lui tape sur les nerfs.
Joey isn't so bad but he's a pain in the neck in the summer on account of my mom working I take care of him.
"Je suis content qu'on soit samedi." "Joey est très éveillé pour son âge,"
What's happening, is he in pain?
Souffre-t-il?
When I told him about my pain, he told me that it's all in my head.
Je lui ai dit que je souffrais.
As though He were carrying in that cross the pain of the world.
Comme s'll portait avec cette croix... toute la souffrance des hommes.
Isn't this as good a place as any for a man to be when he's in pain?
Un homme qui souffre est aussi bien là qu'ailleurs.
- He's in a lot of pain.
- Il souffre énormément.
He's in pain.
Allez doucement, il a mal!
No, he's not in pain.
Non. Il ne souffre pas.
You have been in pain since November, and he's not helping?
Il n'a jamais rien fait pour te soulager?
We don't know. He just suddenly screamed in pain and died.
Il a exhalé un cri de douleur puis s'est éteint.
He's hell in the flesh, the disciple of the king of darkness, pain itself made solid matter.
C'est l'enferà la chair, le disciple du roi de l'obscurité, c'est l'apogée de la douleur.
Do you think he's in much pain, Miss Martha?
Il souffre beaucoup, Mlle Martha?
He's in pain!
II a très mal.
I used an imported sedative, so he's not in pain now.
Je lui ai donné un sédatif importé, il ne souffrira pas pendant un moment.
He's such a pain in the ass.
Un sacré emmerdeur.
Do you think he's in pain?
Vous croyez qu'il souffre?
- He's got the cutting board in there.
Dans le placard! Prends la planche à pain!
And the pain in the ass he's got for a son Will now have to finally leave me in peace!
Et son emmerdeur de fils va devoir apprendre à me foutre la paix!
I mean he's in pain, Martin.
Je veux dire qu'il souffre.
He's been in pain for most of his life.
Il a souffert pendant la majeure partie de sa vie.
He blows a barrel full of tenor. Oh, but he's some kind of pain in the ass.
Mais il est un peu chiant,
But he's a top pain in the ass, and that's the truth.
Mais il est super chiant et c'est la vérité,
He's a pain in the ass anyway.
En plus, il est chiant.
'We got Lyle in here, man, and uh...'and he's got pain written all over his face.
Lyle est là... il a sa gueule des mauvais jours.
He said he's in great pain, and he wants to know if you can help him?
Il dit qu'il a très mal et il aimerait savoir si vous pouvez l'aider.
Oscar's unhappy right now. He is in pain.
Oscar est malheureux.
You got to be ready to kill the guy if he's in pain real bad.
Faut être prêt à tuer un gars, s'il a très mal.
He's a pain in the derrière, I can tell you that.
C'est un casse-pieds, ça on peut le dire. - Oui, oui.
- He's a pain in the neck.
- Quelle plaie!
He stepped into a pothole, smashed his leg, but he finished his route in pain.
Il a marché dans un nid-de-poule et s'est blessé. Mais il a fini la tournée.
There's a man going'round taking names there's a man going'round taking names he has taken my mother's name and has left my heart in pain there's a man going'round taking names
There's a man going'round taking names there s a man going'round taking names he has taken my mother s name and has left my heart in pain there s a man going'round taking names
there's a man going'round taking names, taking names there's a man going'round taking names, taking names he has taken my father's name and has left my heart in pain there's a man going'round
there s a man going'round taking names, taking names there s a man going'round taking names, taking names he has taken my father s name and has left my heart in pain there s a man going'round
taking names now death is the man taking names yes, death is the man taking names he has taken my brother's name and has left my heart in pain there's a man going'round taking names
taking names now death is the man taking names yes, death is the man taking names he has taken my brother s name and has left my heart in pain there s a man going'round taking names
He's been suffering from pain in the right lower abdomen.
Il a une douleur à droite de l'abdomen.
He's such a royal pain in the butt but it's all part of my job.
II est vraiment pénible! Mais c'est mon boulot.
Then just get him to lighten up, he's a real pain in the ass.
Si vous lui disiez d'écraser? Parce que c'est une vraie teigne.
He'll buy his bread in Ruissatel... and nobody must know he's from Crespin.
Il ira acheter son pain à Ruissatel... et il m'a défendu de dire qu'il était de Crespin.
- Yep, he's a pain in the neck.
- C'est un casse-pieds, oui.
Apologise to him for everything I said, for there's only one thing that's certain, that there's a half dead woman in Venice that only he can comfort, or she'll die out of pain.
Demandes des excuses pour ce que j'ai dit, parce qu'il y a seulement une chose sûre, et il y a une femme à moitié morte à Venise, et s'il ne court pas pour la consoler, elle mourra dans la douleur.
sure. he's in alf's garden.
C'est un four ou c'est un grille-pain?
aaaaaaoooww! maybe he's in pain.
Je viens dans ta chambre, la nuit, regarder Kate et toi dormir.
He's just a pain in the ass.
Il est juste un peu dans le cirage.
Officer, he's in tremendous pain.
Il souffre le martyre.
Can't you see he's in pain?
Vite, vous ne voyez pas qu'il souffre?
This man's in pain and he needs our help.
Cet homme souffre et il veut notre aide.
Then he's gonna find out what pain and fear really mean right in front of a thousand people.
Et là, il découvrira ce que douleur et peur veulent dire... face à des milliers de gens. Comment sais-tu qu'il concourra?
Boss said that he's ill and has a pain in his chest. He sought the priest for help. He has asked so many times.
le chef serait malade de la poitrine, il serait allé voir le moine pour lui demander de le soigner, même qu'il l'aurait supplié plusieurs fois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]