English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He's in shock

He's in shock traducir francés

226 traducción paralela
He's certainly in shock.
Il fait un choc.
He's in shock, perhaps because of the concussion.
II est en état de choc, commotion cérébrale.
Well, he's in a state of shock. Tell her he's resting quietly.
Dites-lui qu'il se repose au calme.
- I just gave a man a ride on the lake road. He's in shock or exhausted. He's in the car.
J'ai ramassé un malade sur la route, il est épuisé.
He's probably in a state of shock.
Il doit être en état de choc.
He is in no condition to talk. He's in truth still in a state of shock!
Il n'est pas en état de parler, il doit se faire soigner!
He's in a state of catatonic shock and in a home for the criminally insane.
Il se trouve actuellement dans un asile de fous criminels.
- He's still in shock.
- Il est encore choqué.
But i don't want you to wake him. He's in shock now, and sleep is precisely what he needs.
Il est en état de choc, il a besoin de sommeil.
He's alive. Appears to be in shock.
Il est en vie, mais en état de choc.
He's in shock.
Il est en état de choc.
Where is the doctor? - He's in shock.
Excusez moi, où est le docteur?
I feel so bad for him, he's in shock over his wife's death.
J'ai de la peine pour lui, il est sous le choc de la mort de sa femme.
He's still in shock, as long as he doesn't do something rash...
Il est encore sous le choc, pourvu qu'il ne fasse pas une bêtise...
I'm afraid he's in shock.
Il est en état de choc.
He's already in shock.
Il est en état de choc.
No, he's not. He's in shock.
- Non, il est choqué.
I- - I think he's in shock!
Je crois qu'il est en état de choc!
He's in a state of shock, but I think he'll be all right.
Il est en état de choc. Mais ce n'est pas grave.
He's probably in shock.
- Il doit être en état de choc.
- I think he's in shock from the explosion.
- Je crois qu'il est en état de choc.
Suppose he were in a state of shock?
Et s'il était bien en état de choc?
He's in acute mental shock. Maybe from excessive fear, grief or some sort of emotional trauma.
Il est en état de choc peut-être causé par une très grande peur, un accident ou un traumatisme émotionnel.
I think he's in shock.
Etat de choc.
He's in a state of shock.
Il est trop choqué.
He's still in shock.
Il est encore sous le choc.
- He's still in shock.
Il est sous le choc. Oh merde!
If he tries to get away with Warp Drive, he's in for a shock.
S'il croit pouvoir fuir en distorsion, il sera déçu.
He's in for a shock, that boy.
Il va avoir un choc!
I figure he's in shock.
Il doit être choqué.
- I think he's in for a shock.
Il va avoir un choc. Pourquoi?
He's in shock. Let's just go.
Il est sous le choc.
He's in shock.
État de choc.
I think he's in shock.
- Non! - C'est le choc!
He's just in shock.
Et moi, je vais pas craquer?
He's in shock, but that still doesn't explain these readings.
Il est en état de choc, il a perdu beaucoup de sang.
He's in shock.
Il est sous le choc.
Maybe he's in shock.
Il est peut-être sous le choc.
- He's gonna be all right. But they said he's in shock right now. - I – I –
Il va guérir mais il est en état de choc.
He's in a severe state of neural shock.
Il est en état de choc neural.
He's in neural shock.
Il est en état de choc neural.
Oh, my god, he's in shock. Oh, oh, I'm fine, Dad.
Mon dieu, il a un choc.
- He's in shock, isn't he?
Etat de choc!
He's in deep shock.
Il est très choqué.
We cut it at the site. He's in shock, pulse 140 and thready, BP 50 over 30.
Choqué, pouls 140 et filant.
I think he's in shock.
Il est en état de choc.
- He's in shock. You're in shock, Mulder.
- Tu es en état de choc, Mulder.
Maybe he's in shock.
Peut-être est-il encore sous le choc.
- He's in cardiogenic shock.
- Choc cardiogénique.
- Her husband. He's in shock.
Il est en état de choc.
- He's in shock.
- État de choc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]