He collapsed traducir francés
380 traducción paralela
He collapsed last night. He's asleep now.
Là, il dort.
He collapsed on his way back from the river.
Il a perdu connaissance.
They were yelling too loud, and all of a sudden, he collapsed.
Ils criaient trop fort. Et soudain, il s'est effondré.
Last night when he collapsed, I became actually alarmed.
Hier soir, lorsqu'il s'est évanoui, je me suis inquiété.
Being unable to face the truth of who he was, he collapsed.
Incapable de faire face à sa vraie identité, il s'est évanoui.
Did the officer say anything before he collapsed?
L'agent a-t-il parlé avant de s'effondrer?
Coffee he drank before he collapsed. Remember, you helped me carry the tray round.
Peut-être avec des comprimés qu'il a pris avec son café.
He collapsed last night.
Il s'est écroulé, hier.
Neither did Jackson, just before he collapsed.
Comme Jackson.
She touched the transporter chief. He collapsed immediately.
Le chef de la téléportation s'est effondré immédiatement.
Father died today. He collapsed suddenly on the Spanish Steps.
Papa est décédé aujourd'hui... ll s'est écroulé tout d'un coup dans l'escalier de la Place d'Espagne.
But the Fleming grabbed him round the waist and hit his head so mercilessly against a tree that he collapsed to the ground and felt nothing.
Mais le Flamand l'empoigna aux reins et lui frappa si violemment la tête contre un tronc d'arbre qu'il s'affaissa inanimé sur le sol.
On my birthday... he collapsed, his pockets full of diamonds.
Le soir de mon anniversaire il s'est écroulé avec des diamants dans les poches,
He just came in and started shouting and... All of a sudden, he collapsed.
Il est juste entré, a commencé à hurler et... tout d'un coup, il s'est écroulé.
Next day, he collapsed in the fields.
Le lendemain, il s'est effondré.
He was cycling to work on the North Road when he collapsed and died later in hospital.
Une attaque en allant à son travail II est mort à l'hôpital
- Then he collapsed.
- Ensuite, il est tombé.
He collapsed from too many lumps in his cereal.
Tué par les grumeaux dans sa bouillie.
- He is collapsed with death.
- Il est mort.
The report says that he just collapsed, right in the doorway of an employment agency.
Il s'est effondré en sortant d'un bureau de placement.
- He simply collapsed.
Il s'est effondré.
That bridge he put in yesterday just collapsed.
Le bridge que le docteur m'a posé est tombé!
He coughed up blood and collapsed.
- Vous en êtes sûr? - Oui, il crache du sang.
he's collapsed. - Is he dead? - I don't know.
S'il sait les utiliser...
When the houses collapsed, he had 18 dead people to account for..
Quand les maisons se sont effondrées, provoquant la mort de 18 personnes.
- He's collapsed.
Il s'est évanoui.
He just... just collapsed.
Il s'est effondré.
It was similar in Kolodeje, man was not allowed to sleep until he psychically collapsed.
Á Koledeje aussi, ils procédaient de cette façon. Ils nous empêchaient de dormir, jusqu'à l'écroulement psychique.
He just collapsed.
Il s'est évanoui.
He could've collapsed. Or it could've slipped.
Il a pu s'évanouir ou glisser.
I collapsed on the seat, furious, my husband... he doesn't even give me a look.
Moi effondrée sur le siège, furibonde, mon mari... et lui qui ne m'accorde pas un regard.
He just collapsed.
Il s'est effondré comme une masse.
I think he's got some broken ribs, maybe a collapsed lung.
Des côtes cassées, peut-être un poumon perforé.
He ran to the child who had collapsed and tried to drag him inside.
S'approchant de celui qui était tombé, il a essayé de le traîner.
But he was weak and collapsed, too.
Mais lui aussi était trop faible et il s'est effondré.
He was taking his usual walk along the Kamo River when he suddenly collapsed.
Il marchait de long de la rivière Kamo, comme tous les jours.
He got killed when that building collapsed.
Il est mort, tué dans la chute de l'immeuble.
The next thing I know he's collapsed.
Et il s'est effondré.
He collapsed.
Il s'est évanoui.
He might die of starvation because the economy had collapsed and no food was being grown
Mort de faim après la crise économique.
He just collapsed, sir.
Il s'est évanoui, capitaine.
He died in a mine. It collapsed on him.
Il est mort à la mine suite à un effondrement.
His happy mood of the week collapsed before dawn on Saturday as he prepared his courage to enter into the illegal realm.
Cette bonne humeur qui durait toute la semaine ne franchissait pas l'aube du samedi car dés son lever, il préparait son courage pour entrer dans l'illégalité.
He burst into tears when he heard she was married and collapsed on to a chair, as if he was about to die.
Quand il apprit le mariage, il fondit en larmes et s'écroula sur une chaise comme s'il allait mourir.
Colonel Belt's collapsed. He's in his office.
Le colonel Belt s'est évanoui.
When the wall collapsed... he didn't have a chance.
Le mur s'est effondré sur lui Il est mort sur le coup
He just collapsed after the tremor.
Il est tombé après la secousse.
He just collapsed all of a sudden when the war started.
Il s'est écroulé d'un seul coup, au début de la guerre.
when my brother was drafted, that took a big toll on him. He simply collapsed and never recovered.
Mon frère a été mobilisé, ça l'a abattu, il s'est effondré et ne s'est jamais remis.
Then everything collapsed. Via the company, and behind my back, he was embezzling funds.
Et puis, il s'est livré à des malversations.
He's collapsed on the couch.
- Il s'est évanoui.