He didn't do this traducir francés
221 traducción paralela
- He did have something to do with this? - No, he didn't.
- Alors il est mêlé à cette histoire?
Mr Destry had something to do with this, didn't he?
M. Destry a quelque chose a voir avec ça, hein?
But you didn't have anything to do with all this until he came to see you.
Avant la visite, vous ignoriez tout ceci.
- He didn't do this.
- Pas avec lui.
So why should this Bracco do you a favor if he didn't know you before?
pourquoi vous ferait-il cette faveur si il ne vous connaissait pas?
Anyway, he do loves children If he didn't, he couldn't have done this
En tout cas, il aime beaucoup les enfants. Si il ne les aimait, ce n'aurait pas été possible
He didn't do this,
Il n'a pas fait ça.
He didn't see me do it, of course, but Mr. Lang went to the bank and got that check himself this afternoon and then he came back and locked it in a desk drawer.
- Un chèque. - Il ne m'a pas vue, mais M. Lang est allé le chercher à la banque en personne et l'a mis sous clé dans son bureau.
Yes, this morning but He didn`t do anything!
Mais il a rien foutu, l'électricien.
This guy didn't know what to do. He took out scissors and went "ding"... and flung it to the crowd.
Il a pris des ciseaux, et a coupé le morceau qui pendait!
What I did was, I looked in his mean little eyes... and I knew, as sure as there's shit in a goat... if I didn't do what he said... the coroner would be putting in a special order for sawdust... to fill this here slop bucket.
J'ai bien regardé ses petits yeux de malade et c'était clair comme de l'eau de roche que si je lui obéissais pas, le coroner commanderait de la sciure pour remplir ce pot de chambre.
But I suppose that this is really the story of my father, and that strange, leaf-whispery autumn, when his heart was suddenly too old and tired and too full of yearning and regrets, and he didn't know what to do about it.
Mais je suppose que cette histoire est avant tout celle de mon père, et de cet étrange automne aux feuilles bruissantes, au cours duquel son coeur devint soudainement trop vieux et se retrouva encombré d'aspirations et de regrets dont il ne savait que faire.
He didn't do this for fun!
Il n'a pas fait ça pour le plaisir!
Be strong, your son has been poisoned lf the priest didn't do this then he would surely die
Sois forte, ton fils a été empoisonné. Si le prêtre n'avait pas fait ça, il serait sûrement mort.
He didn't do this.
C'est pas lui!
I didn't want to have anything to do with it, but he said if I didn't pose for those patty-cake pictures, Roger would never work in this town again.
Je ne voulais pas m'en mêler mais il a dit que si je ne faisais pas ces photos, Roger n'aurait plus de travail.
You've been following this guy for 1500 miles and he didn't do it.
Vous avez suivi ce gars sur plus de 2 000 km et il n'a rien fait.
That man of yours told you to do this, didn't he?
C'est ton homme qui t'a dit de le faire?
He was going nuts yelling why didn't they do this, why didn't they do that?
Il criait, pourquoi ils ont pas fait ci ou ça?
I didn't figure he had anything to do with this at all.
Je ne me doutais pas qu'il jouait un rôle là-dedans.
This is an example of something he wanted to do. And he didn't because he was afraid.
Voici un exemple de quelque chose qu'il voulait faire, mais qu'il n'a pas fait parce qu'il avait peur.
He didn't know what this experience would do to her, so he was careful.
Il ne savait pas ce qu'elle ressentirait, alors il a pris ses précautions.
He didn't have his beard then, huh-huh, erm, and I'll tell you this, he wouldn't have been able to do whatever he was doing last night with those two extraordinary,
Il n'avait pas de barbe. Je vous dit qu'il n'arrivait pas à faire ce qu'il était en train de faire hier soir avec ces deux extraordinaires...
This time, the butler didn't do it... hasn't done it... and I'd be surprised if he even remembered how to do it.
Cette fois-ci, ce n'est pas le maître d'hôtel qui a fait le coup, et ça m'étonnerait fort qu'il se souvienne comment on fait ça.
Well, you didn't. He wants to do this.
- Vous n'y êtes pour rien. c'est lui qui veut y aller.
See, I heard your voice on that tape. So I know you did see. What I think this is, is that you're trying to say he didn't do it...
J'ai entendu votre voix... donc vous avez vu quelque chose.
He didn't do this to you, did he?
C'est lui qui t'a fait ça?
When I first met John and tried to convince him to do this film, his initial reaction was to turn it down, and one reason was cos he didn't feel we really believe that Chili Palmer was a film buff, his character.
Quand j'ai essayé de convaincre John de faire ce film, il a commencé par refuser car pour lui, on ne croyait pas vraiment que Chili Palmer était un mordu de cinéma.
Maybe this person didn't mean to. Maybe he was upset... and it was the last thing in the world that he wanted to do.
Il était peut-être fâché et ne voulait pas du tout la tuer.
The guy who killed the cop, Mellen, he didn't do this.
Celui qui a tué Mellen, le flic, n'a pas tué celui-ci.
If you didn't do this with Marty, who could he have done the stickup with?
Si c'était pas avec toi, avec qui il était?
- He didn't do it. It was this guy Broadus.
Patron, ce n'était pas le neveu.
♪ He didn't have to do that ♪ ♪ Man, this shit has got to go!
Mon vieux, il faut que je change cette merde!
If this is the guy you think he is, why didn't he do more?
Si vous avez raison, pourquoi n'a-t-il rien fait d'autre?
Earlier today, this guy, Anton, told me his hand was doing stuff that he didn't want it to do.
Ce matin, j'ai vu un mec, Anton. Sa main fait des trucs qu'il ne veut pas qu'elle fasse.
He didn't do anything this saturday.
Il a rien fait du samedi.
Before you made love, didn't he ask, "Are you sure you want to do this?"
Juste avant de faire l'amour... ne vous a-t-il pas demandé : "Es-tu sûre d'en avoir envie?"
Father didn't think he cut it... so he asked you to go out in the woods and do this to him. He asked you to kill this boy, didn't he?
Père voulait que tu ailles dans les bois et que tu tues ce garçon.
Dave told you to do this, didn't he. Ohhh, isn't he wonderful?
Sans oublier ce truc bleu que vous devez verser sur des trucs.
Satch, you know he didn't do this. Right?
Tu sais qu'il n'a pas fait ça.
He didn't do this.
Ce n'est pas lui qui a fait ça.
No, he didn't do this.
Ce n'est pas lui qui a fait ça.
No, he didn't do this. This is Satan's work, not man's.
C'est l'oeuvre de Satan, pas d'un homme.
This coming from a low-budget film maker who makes movies about, "Where society is possibly headed if he could just forget about the date rape he didn't kind of do."
Ca vient d'un réalisateur de films à petit budget Qui fait des films dont le sujet est, "Où la société irait-elle" Si les gens se mettaient à oublier les viols qu'il n'ont pas commis. "
This guy is really mad because he didn't get chance to, he's didn't get a chance to do... to get stock from Red Hat He didn't get a chance to get...
Ce mec est vraiment furieux parce que il n'arrive pas, il n'arrive pas à... à avoir des actions de Red Hat il n'arrive pas à avoir...
Because he didn't do this to us.
Parce qu'HG n'a pas agi sur son ordre.
He didn't do this.
Il ne l'a pas tuée.
Because your engineer signed onto this mission of exploration so he could do a little exploring. He didn't sign on to sit in Engineering while you three
J'ai accepté cette mission pour faire de l'exploration, pas pour rester assis pendant que vous allez fouiner.
He didn't do this to me.
Ce n'est pas lui.
Maybe he didn't do this alone
Ses empreintes sont sur l'arme.
- From noon to 4. - He didn't do this, OK?
Il n'a pas fait ça, ok?
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't have to 77
he didn't want to 25
he didn't show up 29
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't have to 77
he didn't want to 25
he didn't show up 29
he didn't say anything 96
he didn't come 27