English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He doesn't mind

He doesn't mind traducir francés

245 traducción paralela
- Never mind Armand Stephanie doesn't want him anymore ; he has nothing left here He'II leave on his own
Stéphanie veut plus de lui, il a plus rien à faire ici, il va partir tout seul.
He doesn't mind our being extravagant about anything else but he won't let us change one single thing about his precious little house.
Nous pouvons être extravagants sur tout le reste, mais il refuse de nous laisser toucher à sa précieuse maison.
You mind your own business and see he doesn't get out. He's dangerous.
Occupez-vous de vos affaires et surveillez-le bien. ll est dangereux.
I don't think it's necessary, but if he doesn't mind and won't catch cold in his head.
- un instant? - Si ça ne le dérange pas. Et s'iI n'attrape pas de rhume de cerveau.
- I wouldn't mind at all. - He doesn't lose very many.
- Ça ne me dérangerait pas.
- Why doesn't he make up his mind?
Qu'attend-il pour se décider?
If he was out of his mind, why doesn't the state just put him away?
S'il était fou, pourquoi on ne l'a pas enfermé?
Whenever he gets low in spirits or confused in his mind he doesn't feel right until he's had a fight.
Quand il a le cafard ou quand il a bu... il lui faut une bagarre.
I asked Roger, he doesn't mind.
J'ai demandé à Roger. Il veut bien.
First he says he doesn't like it then he says he doesn't mind.
D'abord il dit qu'il n'aime pas, puis que ça ne le gêne pas.
I mean, she's crazy about him and he doesn't seem to mind it.
Je veux dire, elle est folle de lui et ça ne le dérange pas.
Which, by the way, he doesn't mind at all.
Ça ne l'a pas dérangé.
- You're bunked in with an officer. He doesn't mind.
Un des officiers veut bien partager sa cabine.
Dad doesn't mind. He and Mother are just talking in there.
Papa s'en fiche, il discute avec ma mère.
His mind doesn't want to remember the details, The origin of the scar on his chest, How he got back to the base under his own power.
Son cerveau ne veut pas se souvenir des détails de l'origine de la cicatrice sur sa poitrine, du fait qu'il soit revenu à la base par ses propres moyens.
He won't mind talking if he doesn't like the verdict.
Et il parlera s'il est condamné.
Maybe he doesn't mind getting a belly full of lead, but I do.
Il se fiche peut-être d'être criblé de balles, mais pas moi.
He doesn't have any servants. I can't always watch after him, I have to mind my lodge.
Il n'a pas de domestique.
I ought to warn you. Rico knows what you've got in mind. He doesn't like it.
Je dois vous dire que Rico n'apprécie pas votre projet.
God help m e, i'll go out of my mind if he doesn't stop in a minute.
Je vais devenir dingue s'il n'arrete pas.
He doesn't seem to mind you so much.
II n'a pas l'air de penser grand-chose.
He certainly does have a mind of his own, doesn't he?
Il a vraiment son caractère.
That's to keep his mind cool, see that he doesn't run a temperature.
Il doit garder son sang froid et éviter la fièvre.
Come here, don't hide. You know you've got the kind of face a girl doesn't mind looking at.
Hé nous devrions continuer la conversation que nous avions entamée.
You make living together so much fun that he really doesn't mind being married.
La vie avec toi est si amusante, que ça ne le dérange pas d'être marié.
He doesn't mind having his picture taken.
Ça ne le dérange pas d'être pris en photo.
He doesn't mind at all.
Pas le moins du monde.
He doesn't mind being called a fool.
Il ne craint pas d'être traité d'idiot par toi.
He doesn't mind that you come up here with strangers and pick up their marbles? No.
Ça ne le dérange pas que vous ramassiez les billets d'inconnus?
- He doesn't mind? He is not jealous? - On the contrary!
Mais il ne dit rien, il n'est pas jaloux?
Dr. Bentley doesn't want a nurse to help him. He wants a mind reader.
Il n'a pas besoin d'une infirmière, mais de quelqu'un qui lise ses pensées.
He doesn't mind who I marry.
Il se moque de qui j'épouse.
Papa used to say it's a job for a mob, but now, he doesn't mind.
Où j'en étais? Ah oui, oui. Au début, mon pêre ne voulait absolument pas que je fasse ce métier.
He's all right. He doesn't mind sleeping outside.
Ca ne lui fait rien de dormir dehors.
He doesn't mind.
Ca ne le dérange pas.
But he doesn't mind at all.
Mais ça ne le dérange pas du tout.
But he doesn't mind and he is delighted.
Mais ça lui est égal. Il est ravi.
- What about Type? Doesn't he mind?
C'est une grande amante.
I don't mind driving you there. But I've known Paulo for some time and he doesn't like being messed around with.
Je veux bien t'emmener le voir seulement, tu sais Paulo, c'est pas d'hier que je l'ai pratiqué, il n'aime pas beaucoup qu'on vienne lui râper les bonbons.
He's used to having to obey us. He doesn't mind it anymore.
Il a pris l'habitude d'obéir et ça ne lui fait plus rien.
If he doesn't change his mind by the morning... we are to join the Dutch.
S'il ne change pas d'avis d'ici demain, nous allons nous allier aux Hollandais.
Mind he doesn`t catch you.
Et ne te fais pas prendre.
Oh, he feels cold too, but he doesn't mind that.
Bien sûr, lui-aussi ressent le froid, mais il n'y pense pas.
You're wrong. He doesn't change his mind unless he wants to.
Nul ne peut le faire changer d'avis.
'He has a lot on his mind. He doesn't want to listen...'
Il a beaucoup de soucis.
But he was originally a man of position, even so he doesn't mind that I'm a geisha.
C'est un ronin appelé Gengobe. Je ne sais pas ce qu'elle lui trouve.
Dr. Lu is a friend, he doesn't mind
Le Dr Lu est un bon ami, n'est-ce pas?
Mind he doesn't have it on you!
Alors tremblez!
Mind the miller doesn't wake up, or he'll do for us both.
Si tu réveilles le meunier, nous serons baisés.
He doesn't mind. Doesn't mind anything I do.
Rien de ce que je fais ne le dérange.
Because Sakai doesn't like the affection we have for you. He has a mind to kill you.
Parce que si Sakai apprend que tu es avec nous, il risque de te tuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]