He said traducir francés
65,116 traducción paralela
He said the request came from the mayor himself.
Il a dit que la demande venait du Maire.
He said the Throwing Star Killer, a man we'd been calling Prometheus, manipulated him.
Il a dit que le Tueur aux shurikens, un homme qu'on appelait Prometheus, l'avait manipulé.
He said you were enemy.
Il a dit que vous étiez ennemis.
He said all that?
Il a dit tout ça?
He said the team's over?
Il a dit que l'équipe c'est fini?
He said you'd seek me out and that when you did I should give you that.
Il m'a dit que vous me trouveriez et que quand vous le feriez, je devrais vous donner ceci.
He said it proves the kind of man your father truly was.
Il a dit que ça prouvait quel type d'homme était vraiment votre père.
He said it was personal.
Il a dit que c'était personnel.
But I was worried that what he said on it might feel like a burden for you.
Mais je m'inquiétais que ce qu'il a dit sur cette vidéo soit un poids pour toi.
He said Bonaparte's dead.
Il a dit que Bonaparte était mort.
He said if I ever took it off, it would cause great pain to my children.
Il a dit que si je l'enlevais, ça ferait beaucoup souffrir mes enfants.
Josephus Miller, with his final word, he said to me, " You are the future, Diogo.
Josephus Miller, avec ses derniers mots, il m'a dit, " Tu es le futur, Diogo.
He said he'd be okay throwing me into space without my helmet, but that you wouldn't like it.
Il a dit qu'il aimerait me balancer dans l'espace sans mon casque, mais que tu n'apprécierais pas.
No, no, that's all he said, she moved out six weeks ago.
C'est tout ce qu'il a dit. Elle a déménagé il y a 6 semaines.
It's something he said to me the first night we met.
Il m'a dit ceci lors de notre première rencontre.
He said the last thing he remembers is that he was gonna kill Bruce Wayne.
Il a dit que son dernier souvenir était qu'il allait tuer Bruce Wayne.
He said he needed to run some tests.
Il devait faire des tests.
Has he said anything?
Il a dit quelque chose?
He said you didn't have anything to do with him trying to kill me.
Il dit que tu n'as rien à voir avec le fait qu'il essaye de me tuer.
Savitar, he said that I trapped him wherever he is ; You know what that means?
Savitar, il a dit que je l'ai piégé partout où il était, tu sais ce que ça veut dire?
- Yeah. - I spoke to the owner, and he said he doesn't think that the restaurant can survive an attack like this...
- J'ai parlé au patron, et il disait qu'il ne sait pas comment le restaurant s'en sortira après une attaque comme ça...
Except, he said he still needed one thing.
Sauf que, il a dit qu'il avait encore besoin d'une chose.
He said that... he needed to stop Savitar from getting out, and he sped off.
Il a dit que... qu'il devait empêcher Savitar de s'échapper, et il est parti à toute vitesse.
Like he said.
Comme il l'a dit.
Look, he said, if we loved them enough that we could save them, wherever they are.
Il a dit que si on les aimait assez on pouvait les sauver, peu importe où ils sont.
Before you showed up, he said he was from the future.
Avant que tu arrives, il disait qu'il venait du futur.
He said it was like looking in a mirror, and he was right.
Il avait raison en disant que c'était comme se regarder dans un miroir.
I never said that he wasn't clever.
Je n'ai jamais dit qu'il n'était pas intelligent.
Just like you said he would.
Exactement comme tu as dit qu'il le ferait.
Before he died, dad said to me, "Oliver, I am not the man you think I am."
Avant de mourir, papa m'a dit "Oliver, je ne suis pas l'homme que tu penses que je suis."
Well, the Argus agent that gave Black Siren her get out of jail free card said that he was blackmailed by a woman wearing black, so it could be Talia.
Et bien, l'argent d'Argus qui a donné à Black Siren sa carte pour être libérée de prison a dit qu'une femme habillée en noir lui a fait du chantage, donc ça pourrait être Talia.
Renard said he did.
Renard l'a fait.
Yeah, he also said that stuff...
Oui, il a aussi dit que ce truc...
He never said a word. Didn't even try to clear his name.
Il n'a même pas tenté de se blanchir.
Because you said it yourself, he shouldn't be with her.
Tu l'as dit toi-même, il n'a rien à faire avec elle.
You said he's reliable, dependent.
Tu as dit qu'il était fiable et accro à toi.
He never said that to me.
Il ne me l'a jamais dit.
I was told to be at a bar, pick a fight with your man. Said he wanted to see what your man was made of.
- Il m'a demandé de le tabasser, pour voir la réaction de ton mari.
Penguin lost his mind on national TV, just like you said he would.
Pingouin a perdu la tête à la télévision nationale, comme tu l'avais prévu.
Jerome said he wanted to plunge the city into darkness so people could do what they want, right?
Jerome a dit vouloir plonger la ville dans les ténèbres pour que les gens puissent faire ce qu'ils veulent, non?
He always said they were his favorite.
Il disait toujours que c'était ses préférés.
Alvarez said he wasn't at that location, but they're checking out the next black site on the map.
Alvarez dit qu'il n'y était pas. mais ils vérifient le prochain point de la carte.
I said he was in a coffin.
J'ai dis qu'il était dans un cercueil.
He never said where, but he did say that the leader and Bruce are heading directly to Wayne Enterprises to watch the fallout.
Il n'a jamais dit où, mais il a dit que le chef et Bruce se dirigeaient vers Wayne Enterprises pour observer l'explosion.
He's got some cuts and bruises, but Caitlin said he just needs food and a little sleep.
Il a quelques coupures et quelques bleus, mais Caitlin a dit qu'il a juste besoin de manger et de dormir un peu.
Grodd said he always thinks ahead.
Grodd a dit être toujours en avance.
Barry said he had something to tell me.
Barry a dit qu'il avait quelque chose à me dire.
The Savitar said he was there for years.
Savitar a dit qu'il était là pour des années.
Cisco said that he could use this to track you... and bring you home.
Cisco a dit qu'il pourrait utiliser ça pour te traquer... et te ramener à la maison.
It's just Savitar said he had plans for me in the future.
C'est juste que Savitar a dit qu'il avait des plans pour moi dans le futur,
All right, uh, well, whoever he is said that this guy whammied you, and then he escaped to my Earth, he showed up at S.T.A.R. Labs, I went after him to try to get him to wake you up...
D'accord, peu importe qui il est il a dit que ce type t'a hypnotisé, puis s'est échappé vers ma Terre, est venu à S.T.A.R. Labs, je l'ai suivi pour essayer de te réveiller...