English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He says that

He says that traducir francés

3,881 traducción paralela
He shows her Cassidy's photo, he says that he's armed and dangerous, and that if she takes him out, she'll get her shield.
Il lui montre le photo de Cassidy, il lui dit qu'il est armé et dangereux, et que si elle le liquide, elle aura sa plaque.
He says that it's a cliché.
Il dit que c'est trop cliché.
I happen to believe him when he says that cop shot first.
Il s'avère que je le crois quand il dit que le policier à tirer en premier.
He says that without him, your business would fall apart.
Il dit que sans lui, ton affaire s'effondrerait.
He says that he and another person just escaped after being held captive by persons unknown.
Il dit que lui et une autre personne ce sont échappés après avoir été retenus prisonniers par des inconnus.
Ethan, he's the actualized master who started Synergy, he says that life's greatest gifts can never be free.
Ethan, il est le maître actualisé qui a créé Synergy, il dit le plus beau cadeau de la vie ne peux jamais être gratuit.
I hate when he says that.
Je déteste quand il dit ça.
He says that that guy can get done what we need fast and cheap.
Il dit que ce type peut faire le boulot pour pas cher.
He says that... that he loves somebody else.
Il m'a dit qu'il aimait quelqu'un d'autre.
- He says that he shipped her there.
Le ravisseur dit que c'est là qu'il a envoyé Émilie Zeuthen il y a 4 jours.
He says that he can't take me on as a patient'cause, get this...
Il m'a dit qu'il ne pouvait pas me prendre comme patiente parce que, écoute ca...
You know, this respect that you're paying him... you should hear the things that he says when your back is turned.
Vous savez, ce respect que vous lui portez... vous devriez entendre ce qu'il dit quand vous avez le dos tourné.
He wants me to sign a paper that says I didn't want you kids!
Il veut que je signe un papier qui dit que je ne voulais pas d'enfants!
You know the machine that Batman uses in The Dark Knight to find the Joker, but when Morgan Freeman finds out about it, he says, "I'm quitting because no man should have this much power"?
Vous voyez la machine de Batman pour trouver le Joker. Morgan Freeman le découvre et dit : "Je démissionne, c'est trop de pouvoir pour un seul."
Morales in Robbery says that he's been dating a vice detective... - for the last four months. - Shh.
Morales dit qu'il sort avec une inspectrice des moeurs depuis quatre mois.
He says he has evidence that will stop the sale.
Il dit qu'il a des preuves qui arrêteront la vente.
Wow, look at that. Says he's actually playing State College.
Waouh, regarde ça
It says that you're a really good guy who took on the responsibility of supporting his family when he could have just said, "get lost," you know, that you can excel at whatever you put your mind to, whether it's your plan "b" or your
Il dit que tu es un homme vraiment bon qui prend ses responsabilités pour aider sa famille alors que tu pourrais juste dire "je m'en vais", tu sais, que tu peux exceller dans tout ce que tu entreprends, que ce soit ton plan B ou ton plan X ou peu importe.
He might as well slap on a bumper sticker that says "If this house is a-rockin'..."
C'est primitif. Il peut aussi coller un sticker qui dit "Si cette maison..."
Walter's employer says that he was one of their best.
L'employeur de Walter dit que c'était l'un des meilleurs.
He says he can't go through with it, and he tries to convince me that we can salvage this thing if we all just come clean.
Il m'a dit qu'il ne pouvait pas aller jusqu'au bout, et il a essayé de me convaincre que nous pouvions sauver cette chose si on disait tous la vérité.
The note says that he's sorry.
Le mot dit qu'il est désolé
So you want something that says he can't come within, like, 50 feet of you?
Donc t'as besoin d'un truc qui dit qu'il ne peut pas t'approcher à moins de, genre, 15 mètres?
And Elliot says that he's changed, but how can I be sure?
Et Elliot a dit qu'il a changé. mais comment je peux en être sûre?
Én the Soviet Union there was a sort of a pincer between the IMF and the World Bank and at that point I think Summers was the head of the world bank, and he says "the laws of economics are like the laws of engineering".
En Union soviétique c'était une espèce de tenaille entre le FMI et la Banque Mondiale et à ce moment je crois que Summers était le chef de la Banque mondiale, .. il disait : "les lois de l'économie sont comme les lois de l'ingénierie".
He says I'm to get in touch with him in six months'time but that I'll be pregnant before then.
Il a dit que je devrais le revoir dans six mois mais que je pouvais tomber enceinte avant.
He says... that Inca is at the bar, and she seems sad.
Il dit... Que Inca est au bar, et qu'elle semble triste.
That's not what he says, but that's kind of what he's saying, which is smart.
Ce n'est pas ce qu'il dit, mais c'est en gros ce qu'il veut dire, ce qui est intelligent.
He's wearing a shirt that says "Pale Security."
Il a un T-shirt de Pale Security.
Peter Nystrom says he's not going anywhere until the President gets involved and insists that the Embassy of Kurkistan waive Alexander Lavich's immunity...
Peter Nystrom dit qu'il n'ira nul part jusqu'à ce que le Président prenne parti et insiste sur le fait que l'ambassade du Kurkistan lève l'immunité d'Alexander Lavich...
Duke's letter says that Stuart Mosley was the last person he saw.
Lui... lui, c'est Nathan.
That's what he says.
Ce qu'il fait c'est autre chose.
Well, he... Me. Says that I've been a little bit of a bitch to you.
Il a bien dit "bavarder"?
And his wife says that he took a... a bad fall, but the doctors are pretty sure that he was beaten.
Et sa femme dit qu'il a fait... une mauvaise chute, mais les docteurs sont sûrs qu'il a été tabassé.
So we get out of the car, we're looking at the damage, and this girl comes running up to us and says somebody attacked her and that maybe she thought he was the C.I.A. Or one of the Russians.
Alors on est sorti le la voiture, pour constater les dégâts, et une fille est arrivée en courant en disant qu'elle avait été attaquée, et que ça pouvait être par quelqu'un de la C.I.A, ou par un de ces russes.
Well, I suppose the intelligent thing to do would be to tell you that I'm here under duress, that Khalid kidnapped me out of that safe house, and now he's threatening to kill me if I don't do what he says.
Bien, je suppose que la chose intelligente à faire serait de te dire que je suis ici sous la contrainte, que Khalid m'a kidnappé de cette maison sécurisée, et que maintenant, il menace de me tuer si je ne fais pas ce qu'il dit.
He says he doesn't want one but since he gives me everything that I want I bet you he does the same for her.
Il dit qu'il n'en veut pas mais depuis il me donne tout ce que je veux je te parie qu'il fait la même chose pour elle.
I studied the McKinley High Student Council Charter, and it says that the senior class president continues his term until he or she graduates, which...
J'ai étudié la charte du conseil des élèves du lycée McKinley et il dit que le président des élèves continue à l'être jusqu'à ce qu'il soit diplômé.
I mean, ten bucks says the old coot planted the poison himself so that he could drum up some business.
Je veux dire, je parie 10 $ que le vieux foulque s'est inoculé le poison lui-même Pour qu'il puisse faire partie de l'affaire
Hey, why does your time machine have a sticker that says "property of Stewie Griffin?"
Hé, pourquoi ta machine à voyager dans le temps a un autocollant "propriété de Steve Griffin"?
Won't he see that thing on the control panel that says "years traveled"?
Il ne verra pas cette chose sur le tableau de bord qui dit "des années de voyage"?
That he was charming, but everybody says that.
Qu'il était charmant, mais tout le monde dit ça.
Brix says that he is no longer a suspect.
Brix dit qu'il n'est plus suspect.
He says she's inside an airtight tank that only has oxygen for a limited time.
Émilie se trouve dans un conteneur hermétique. Il n'y a d'oxygène que pour une durée limitée.
Says he's only seen one of them over the last few days, mostly using that, uh, pay phone.
Il dit n'avoir vu qu'un seul d'entre-eux ces derniers jours, utilisant le plus souvent ce téléphone public.
That's why he says everything "sucks" or is "crap."
D'où les "Ça craint" ou "C'est de la merde".
Anything negative that he says is therefore an exception to hearsay.
Son témoignage à charge ne répond donc pas à l'ouï-dire.
He says nothing has changed, but what if I'm the thing that's changed, but he won't friggin'talk to me?
Il dit que rien a changé, mais si moi j'ai changé, et qu'il veut pas me parler?
The mom says that he took care of everyone.
La mère dit qu'il a pris soin de tout le monde.
It says that the client threatened to kill him if he didn't repay the money he took, then forced him to steal from the IRS.
Ça dit que le client a menacé de le tuer s'il ne remboursait pas l'argent qu'il a pris, puis l'a forcé à voler le FISC.
Mr. Serrat says that he will bring in all manner of pirates and our cup runneth over.
Mr Serrat dit qu'il ramènera de toutes les manières les pirates et notre couple sera débordé

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]