English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / Hell's

Hell's traducir francés

19,428 traducción paralela
To Brett and... a safe Hell's Kitchen.
À Brett et à un quartier sécurisé.
That's one hell of an accusation!
C'est une grosse accusation!
- You understand it's been a hell of a day.
- Tu sais que ça a été une sale journée.
- You know, the Devil of Hell's Kitchen. - Mmm-hmm, mmm-hmm.
Le Démon de Hell's Kitchen?
They're still here in Hell's Kitchen.
Il en reste à Hell's Kitchen.
If the last few days are any indication, you sure as hell haven't been here!
Si on s'en réfère aux derniers jours, tu n'as pas été très présent!
- Hey, what the hell happened in there?
- Que s'est-il passé? - Ce n'est rien.
- Devil of Hell's Kitchen...
- Le Démon de Hell's Kitchen...
We're going to a gala to steal a top secret Roxxon ledger that details certain illegal goings-on in Hell's Kitchen.
On va à un gala pour voler un registre top secret de Roxxon détaillant certaines activités illicites dans Hell's Kitchen.
What the hell happened here?
- Qu'est-ce qui s'est passé, ici?
These days are hectic in Hell's Kitchen.
Les temps sont durs à Hell's Kitchen.
If you're worried that Frank Castle will wreak havoc on Hell's Kitchen just wait.
Si vous craignez que Frank Castle sème le chaos dans Hell's Kitchen, attendez de voir.
You're not the only person in Hell's Kitchen who gives a shit about what's going on here.
Tu n'es pas le seul de Hell's Kitchen à s'intéresser à ce qui se passe.
A dead guy... A guy I witnessed burned to death, is somehow back in Hell's Kitchen.
Un type mort, que j'ai vu brûler, est de retour à Hell's Kitchen.
And they have deep pockets, even deeper connections all over Hell's Kitchen.
Ils sont riches, ont plein de contacts dans tout Hell's Kitchen.
The Devil of Hell's Kitchen.
Le Démon de Hell's Kitchen.
You know, word was you left Hell's Kitchen.
On vous disait partie de Hell's Kitchen.
Our firm represents Hell's Kitchen's top clients.
Notre cabinet représente les plus grands clients de Hell's Kitchen.
I mean, the papers might not report it, but... some of us in Hell's Kitchen, we know who's really looking out for us.
C'est pas forcément dans la presse, mais on est quelques-uns à Hell's Kitchen à savoir qui nous protège vraiment.
Yeah, and I'm the Devil of Hell's Kitchen.
Oui, et moi, le Démon de Hell's Kitchen.
And yet, here you are... a survivor of Hell's Kitchen... the hottest place anyone's ever known.
Et pourtant, vous êtes là. Vous avez survécu à Hell's Kitchen, l'endroit le plus dur qu'on ait connu.
But this is Hell's Kitchen.
Mais c'est Hell's Kitchen.
This is your Hell's Kitchen.
C'est votre Hell's Kitchen.
What the hell's going on?
Quoi?
Whoa, whoa, Foggy, what the hell happened yesterday?
Foggy, que s'est-il passé hier, bon sang?
So, you can kill, die, or sit on your ass and watch Hell's Kitchen burn... but this war is bigger than you, or me, or any of our... problems.
Tu peux tuer, mourir, ou rester assis à regarder Hell's Kitchen brûler... Mais cette guerre est plus importante que toi, moi ou n'importe lequel... de nos problèmes.
Frank Castle's been through hell.
Frank Castle a vécu l'enfer.
Now let's get the hell out of here.
Maintenant, dégageons d'ici.
Please, will you just tell me what the hell's going on?
Tu veux me dire ce qu'il se passe, s'il te plaît?
- What the hell's going on?
- Que se passe-t-il?
Who's the hell's that guy?
C'est qui ce mec?
Since when did Hell's favorite torturer become my mother?
Depuis quand la tortionnaire favorite de l'Enfer est devenu ma mère?
That's... Oh... Oh, bloody hell.
C'est...
Well, the good news is that whilst all dogs go to Heaven, you'd be surprised how many pigs are waiting for you in Hell. Okay, let's go.
La bonne nouvelle est que bien que tous les chiens vont au paradis, vous seriez surpris de combien de cochons vous attendent en enfer.
Oh, no, no, I mean, it's not like god sent his favorite son to reign over hell before, is it?
Ce n'est pas comme si Dieu avait envoyé son fils préféré régner sur l'enfer avant, non?
Lucy, since your grand departure from Hell, I've been the one that's had to patrol the gates, I've been the one keeping damned souls from slipping loose... a job, by the way, that I loathe.
Lucy, depuis ton grand départ de l'Enfer, c'est moi qui aie dû patrouiller aux portails, qui dois empêcher les âmes damnées de s'échapper... un boulot, d'ailleurs, que j'exècre.
Why are you so hell-bent on proving Ty's not the killer?
Pourquoi êtes-vous si déterminé à prouver que Ty n'a rien fait?
I mean, this poor sap's either already in Hell or in the Silver City enduring Uriel's welcome speech, which is far worse than Hell, if you ask me.
Cette andouille est déjà soit en Enfer soit accueilli par Uriel et son discours, bien pire que l'Enfer, d'ailleurs.
I got this beauty right here. It's my get-out-of-hell-free card.
C'est ma carte "sortie de l'enfer".
I mean, ever since I, you know, went to hell, it's just... There's been things in my head That no one would understand.
Depuis que, tu sais, je suis allé en Enfer, c'est juste... qu'il y a des choses dans ma tête que personne pourrait comprendre.
What the hell's wrong with these people?
C'est quoi leur problème?
She's been hell-bent on punishing me for what I did to her.
Elle était obsédée de me punir pour ce que je lui avais fait.
She's a hell of a pilot, and we need her.
'Est un très bon pilote et nous avons besoin.
It's not Hell, but you can see it from here.
Il est pas'enfer, mais vous pouvez le voir d'ici.
If Takehaya's a pirate, what the hell does he want with us?
Si Takehaya et " un pirate, ce que l'enfer voulez-vous de nous?
Oh, you don't care the whole world's going to hell in a hand basket?
Vous vous en fichez que le monde coure à sa perte?
What the hell are you doing with my face? That's the program you wrote that wiped all our memories.
C'est le programme que tu as écrit, il a effacé tous nos souvenirs.
Let's get the hell out of here.
On se tire d'ici.
Let's get the hell out of here.
Cassons-nous d'ici.
That's cool. I was just in the neighbourhood and I thought, yeah, well, bloody hell, why not, you know?
J'étais dans le quartier et j'ai pensé, putain, pourquoi pas, tu vois?
- What the hell's this?
- C'est quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]