English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / Here and now

Here and now traducir francés

8,623 traducción paralela
Sir, this is just another photo op, and I'm on the record with you here and now...
C'est qu'une séance photo. Si on me voit, j'aime pas ça.
I need to get settled into the here and now.
J'ai besoin de prendre mes marques dans le lieu et l'instant.
With a pervasive lack of interest in anything that doesn't directly affect us, we, in the here and now.
Avec un manque généralisé d'intérêt pour tout ce qui ne nous touche pas directement, nous, ici et maintenant.
That's why I'm getting it out, here and now.
C'est pour ça que je le dis, ici et maintenant.
He reported it to Major and now they're here.
Il l'a signalé à Major et ils sont là.
For now, we must keep these girls here at the embassy and wait.
Maintenant, on doit garder ces filles à l'ambassade et attendre.
I carry the Idea right here now... and that's it.
Je porte l'Idée ici, maintenant. Et c'est tout.
Losing Lowry's local point of entry was a setback, but thanks to Detectives Rayburn and Diaz here, we were able to get a warrant and are now currently up on the cell phone of Mr. Rafi Quintana.
On a malheureusement perdu le point d'entrée de Lowry, mais grâce aux inspecteurs Rayburn et Diaz, on a pu obtenir un mandat et on a mis le téléphone de M. Rafi Quintana sur écoute.
And the only reason you're here is because you've all made a joke of this case, and now Gwen's the only one who can fix it.
Et la seule raison de votre présence est que vous avez traité ce dossier comme une plaisanterie, et maintenant Gwen est la seule à pouvoir réparer vos erreurs.
Now, the two of you are here and we're gonna play a game in which one of you...
Vous êtes là toutes les deux et nous allons jouer pour que l'une d'entre vous....
And now you have the nerve to come in here and try and steal my work?
Et maintenant, tu as le toupet de venir ici pour tenter de voler mon travail?
Now, look, I would love to stay here all afternoon and answer all your questions, but then I'd leave all your friends in Cedar Rapids waiting for me even longer than they have and we don't want to do that.
J'aimerais rester pour répondre à vos questions, mais vos amis de Cedar Rapids m'attendraient encore plus longtemps.
And not only did you ruin my life, but now you show up here at my house and you ruin Top Chef night, too? !
Et vous n'avez pas seulement gâché ma vie, mais vous venez dans ma maison et vous gâchez ma soirée Top chef en plus?
Well, we followed you out here, Thomas. And now you're saying that you have no idea where we're going or what we're doing?
Nous avons suivi-vous à ce jour, et maintenant mengaatakan vous ne savez pas ce que ferions-nous?
And if there was a thinny open right now, I wouldn't go... because here... with you, ifs... the happiest I've been in a very long time.
Et s'il y avait une faille ouverte en ce moment même, je ne m'en irais pas... parcequ'ici... avec toi, je... ne me suis pas senti aussi heureuse depuis très longtemps.
Now, you out and you're running around with white boy over here?
Maintenant, t'es ici dehors à courrir partout avec ce blanc bec, mec?
Well, get on the horn to Washington and get four of those bastards with guns up here now!
Lance l'alarme à Washington et ramène quatre de ces bâtards armés maintenant!
Right! Now that everyone's here, I wanted to say that I'm extremely happy to welcome Guillaume Robin and Xavier Colinnet today, who have decided to marry.
Maintenant que tout le monde est la, je voudrais vous dire que c'est avec une grande emotion que j'accueille aujourd'hui Guillaume Robin et Xavier Colinnet, qui ont decide de se marier.
70,000 right here, and now 75.
Soixante-dix mille ici, et 75.
I have 75 over here, and now 80.
J'ai 75 ici, 80.
You promised you'd be here to help with the baby, and now you're running off.
Vous avez promis que vous seriez là pour le bébé, et maintenant vous vous enfuyez.
But I'm here now, and I'm trying to make this work.
Mais je suis là maintenant, et j'essaie de faire en sorte que ça marche.
I dreamed of being free, and now you want to trap us here?
Je rêvais d'être libre, et maintenant tu veux nous piéger ici?
Now, for me, when I got here, I was... I was ready to throw you all away, and that's messed up, and I know that.
En arrivant ici, j'étais prêt à couper les ponts.
Always. And now here you are...
Ça a été dur pour moi, mais j'en ai fini avec toi.
And now, here in the States.
Et maintenant, ici aux Etats-Unis.
And now you work here.
Et maintenant vous travaillez ici.
And now you come back here unannounced and you do what you did to Jasper and Bryce.
Et là tu reviens ici à l'improviste.
And here comes your new landlady now.
Et voici ta nouvelle logeuse.
Well, she's here now, and you don't turn your back on family.
Elle est là maintenant, et tu ne tournes pas le dos à ta famille.
Michael, you've always been there for me, and now we're all here for you.
Tu as toujours été là pour moi. et maintenant on est tous là pour toi.
And we gotta get him out of here now!
Et nous devons le sortir de là maintenant!
Yeah, but now everybody's sitting here, bitching out and everything, and I got to finish the song.
Oui, et maintenant tout le monde est assis là, à commérer et tout, j'ai une chanson à finir.
Just get them here right now and we'll finish this up.
Alors ramène les ici tout de suite et finissons en.
The commissioner is deeply concerned, and he's on his way here to talk to all of you right now.
Le commissaire est très préoccupé, et il est en route pour venir vous parler.
So, Duffy, you better stop this machine right now, because if I die, Don Falcone is gonna send a team up here to... skin you alive and slaughter your family!
Duffy, tu ferais mieux d'arrêter cette machine tout de suite, parce que si je meurs, Don Falcone va envoyer une équipe ici pour t'arracher les yeux et massacrer ta famille.
Now, I'll wait here, and when you're done, flash the lights or something.
Bon, je vais attendre ici, et quand vous avez fini, allumez les lumières ou autre chose.
Do you know how many Hydra agents there's got to be between here and there now?
Sais-tu combien d'agents d'Hydra il va y avoir entre ici et là-bas?
Now take your men and get the hell out of here.
Maintenant prends tes hommes et dégagez d'ici.
He's stable now, but between this and his ongoing infection, his time here does not reflect well on Hope Zion.
Il est stable pour le moment, mais entre ça et son infection en cours, son temps ici ne reflète pas très bien "Hope Zion".
And as you can see, there's nothing here right now.
Et, comme vous pouvez le voir, il n'y a rien ici en ce moment.
And now you're here with him?
Et maintenant tu es ici avec lui?
In any case, now that I have you here, my Arnold Palmer is too tart and my knife is dirty.
En tous cas, maintenant que je vous tiens, mon Arnold Palmer est trop citronné et mon couteau est sale.
- Look, he obviously lured his brother out here somehow, killed him, and now he's taking his place.
- Écoute, il a forcément attiré son frère ici, d'une manière ou d'une autre, l'a tué, et maintenant il prend sa place.
And now that we're here... _
Et maintenant que nous sommes là
Now, you asked me to be here, and I am... but I have a lot of goddamn questions.
Alors, vous m'avez demandé de venir ici, et je suis là... mais j'ai un tas de putains de questions.
You, me, our families, everyone we know... it will be all over, starting right here, right now, and it'll be all our fault.
Toi, moi, nos familles, tous ceux qu'on connait... tout sera fini, ça commence ici, maintenant Et ça sera uniquement de notre faute.
I promise, Iris. Now, I'm just here to shower and change, and then I'm going right back to my lab.
Je suis juste ici pour me doucher et me changer, et je retourne tout de suite à mon labo.
I led them here, and now they're going to use it to destroy it all.
Je les ai amenés ici, et maintenant ils vont s'en servir pour tout détruire.
And now I'm sitting here half-hoping that man might die.
Je suis là, espérant en partie que cet homme décède.
He got beat up at the Halloween party and now this horrible accident, neither of which would have happened if I didn't come here and kiss him.
Il s'est fait taper à la fête d'Haloween et maintenant, il y a cet horrible accident, aucun des deux ne serait arrivé si je n'étais pas venu et que je ne l'avais pas embrassé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]