Hernia traducir francés
411 traducción paralela
All I know is he's got a hernia.
Tu as toujours ton hernie?
- How do you think I got my hernia? - Go on, Iet's go.
Comment tu crois que j'ai eu mon hernie?
With black teeth, broken bones, hernia, and lice.
Avec des dents pourris, des os brisés, une double hernie et des poux.
People say Natalya Korshunova got a hernia.
Il paraît que Natalia Korchounova a la cloque.
Are you disappointed he hasn't got a hernia?
Tu es déçu qu'il n'ait pas une hernie?
I was trapped in a hospital with a double hernia.
J'étais coincé à l'hôpital avec une double hernie.
Aren't you liable to get a hernia carrying a load like that?
Ne risquez-vous pas une hernie?
No, thank you, honey. I just had a hernia operation.
On vient de m'opérer d'une hernie.
Double hernia.
Double hernie.
So, he's been treated for a hernia, appendicitis, a kidney complaint old age, he's got false teeth and no tonsils.
Ils protestent. Don Camillo était décidé à tout avouer, même si cela devait avoir pour conséquence de le rétrograder au rang de sacristain.
I think I just got a hernia.
J'ai attrapé une hernie.
Before. - Don't get a hernia.
- Ne te chope pas une hernie.
And don't forget the hercules hold -'em-in- - The all-purpose concrete truss For the man with the family hernia.
Descendez le Nil avec le bandage herniaire kasher, et n'oubliez pas le moule-boules Hercule, le bandage à tout faire, en béton, pour les hommes avec des hernies héréditaires.
Louise's hernia ( bråck ) has been confirmed - and Jim, Bob's brother, has run over the editor of The Lancet, on his way to see Jenny, a freelance pagoda designer.
La hernie de Louise a été confirmée, et Jim, le frère de Bob, a écrasé l'éditeur du "Bistouri" en se rendant chez Jenny, une dessinatrice de pagodes en freelance.
Comedy hernia kit.
Une fausse hernie.
- Once, when I was under it,... dust fell on me from high above, and I had some incredible big fractures that went all the way to hernia.
- Une fois, quand j'étais sous elle,... La poussière est tombé sur moi d'en haut, et j'ai eu quelques Grandes fractures incroyables qui vont tout le chemin De hernie.
I think you should. You could get a hernia.
Oui, vous pourriez attraper une hernie.
Hernia!
Une hernie!
Hernia! Jesus!
Une hernie!
A 1001 Jokes for the Offiicer's Mess. " He's got everything here but Clausewitz on Hernia.
Et il a refusé d'accorder une perme à Cow-boy.
We gotta get up early anyway and fix MacArthur's hernia.
On doit se lever tôt pour opérer la hernie de MacArthur.
Double hernia.
Une double hernie.
Doctor, Ms. Goldblatt wants to speak with you with regard to his hernia.
Docteur, Mme Goldblatt au téléphone, au sujet de son hernie.
- No. Hernia.
HERNIE!
If you have a hernia, you shouldn't be a porter, man.
AVEC UNE HERNIE, ON N'EST PAS BAGAGISTE!
Left inguinal hernia, cervical neck strain and sprain, fractures of the ribs, clavicle...
Extension des vertèbres cervicales. - Fractures des côtes...
I'm having a hernia. (? )
J'ai une sacrée hernie.
He got a severe hernia and lost a testicle.
Il souffre d'une hernie et il a perdu un testicule.
- Watch your hernia.
- Attention, ton hernie.
They ruptured his hernia again.
Son hernie, une fois de plus.
Don't you know I have hernia?
J'ai une hernie héréditaire.
Well, mind your hernia, dear.
Pense à ta hernie!
I came for a hernia operation.
Et toi? Je suis venu pour une hernie.
There's no point in my getting a hernia.
Inutile que j'attrape une hernie.
Boy, while you're getting chic, I'm getting a hernia.
Je crois qu'il est un peu juste. T'aurais du prendre la taille au dessus.
Maybe checking him for a hernia.
Elle examine peut-être une hernie.
This is some radio, you can get a hernia from rock and roll.
Ça c'est une radio! Le rock n roll, ça peut te filer une hernie.
A hernia?
Une hernie?
In 30 seconds she'll either squeeze him hard enough to give him a hernia or she'll slap him in the face and walk out.
Dans 30 secondes, ou elle le serrera assez fort pour lui donner une hernie ou elle lui donnera une baffe avant de sortir.
No, I didn't tell you I was in the hospital because I got a hernia, and it's an old man's problem, and I didn't want the guys to make fun of me.
Non, je ne vous ai pas dit que j'étais à l'hôpital parce que j'ai une hernie et qu'il s'agit d'un truc de vieux et que je ne voulais pas qu'on se moque de moi.
Woody, Woody, I have a hernia.
Woody, Woody, j'ai une hernie.
It's just this stupid hernia thing's getting me feeling my age.
Cette histoire de hernie me fait prendre conscience de mon âge.
Hernia.
Une hernie.
- Have a hernia, motor-mouth!
- Chope-toi une hernie, grande gueule.
I'll get a hernia.
Je choperai une hernie.
It's called a hernia.
Ça s'appelle une hernie.
Now, every day at about 5 : 30, it used to come into the bank with a bag of money that would give an elephant a hernia.
Chaque jour à 17 h 30, j'allais à la banque avec un sac d'argent trop lourd pour un éléphant.
Double hernia, slight heart attack, otherwise he's fine.
- Rien du tout.
The guy'll probably have a retroactive hernia.
Ca manque de sous-titres, je trouve.
- Hernia?
- HERNIE?
Hernia! Oh, yes, yes, yes, indeedy.
Oui, oui, oui, vraiment.