Hopped traducir francés
570 traducción paralela
So you're all hopped up about that fake preacher, huh?
Alors tu es fascinée par ce prédicateur bidon?
You've certainly got me all hopped up, baby.
Vous avez retenu toute mon attention.
Yup, you certainly got me hopped up.
Oui, vous avez retenu toute mon attention.
So I finished my business in a hurry and hopped a train.
Donc, j'ai fini mes affaire rapidement et sauté dans un train.
I hopped off, see? And I'm glad I did.
Je l'ai lâché, et j'en suis ravie.
You know, I really should be all hopped up.
Je devrais être contente.
She got all "hopped up" about it.
Normal, elle était de Malte.
When she accepted, the fever went down to normal and I hopped out of bed.
Dès qu'elle a accepté, la fièvre a chuté, et j'ai bondi du lit.
Everyone's hopped it.
Tout le monde a décampé.
So I hopped over and looked in.
Alors je bondis pour aller voir.
In a hopped-up jalopy, of course.
Dans un vieux tacot déglingué!
So I shook you and as soon as you opened your eyes, you hopped out of bed and started running like the devil in your nightgown, and you ran right out the window there and you ran over roofs of buildings for miles...
Je vous ai réveillée. Vous avez ouvert les yeux, sauté du lit et couru comme une furie. Vous êtes sortie par la fenêtre et vous avez couru sur les toits.
He hopped, mama.
Il a parlé. Maman, il a parlé.
We saw your bus and hopped on. We didn't want to wake you at this hour.
On a embarqué sans vouloir vous réveiller.
I hopped on the police boat and...
J'ai sauté dans ce bateau...
And I hopped a plane from there
Et j'ai sauté dans un avion
It hopped straight up to me, chirping all the while.
Il a sautillé jusqu'à moi sans arrêter de pépier.
Come on, you hopped up bus drivers.
Allez, les gars.
Um, I hope you won't consider this an intrusion, Mr. Condomine... but I felt a tremendous urge - like a rushing wind - so I hopped on my bike, and here I am.
Je ne voudrais pas être indiscrète, mais j'ai été poussée malgré moi. J'ai sauté à bicyclette.
It went around in my head like a crazy squirrel on a hopped-up treadmill.
Je n'ai pas arrêté de la ressasser, interminablement.
We're shutting the stable door after the horses hopped it.
On va attendre l'oiseau à la porte.
- A hopped-up jalopy.
- Une voiture.
" I said,'I'll see you later and I hopped the nearest freighter
J'ai dit "ciao" et j'ai sauté dans un cargo
I don't sit down at any table with those hopped-up hoods.
Je refuse de négocier avec ces malfrats.
These guys in hopped-up cars think they own the road.
Il gonfle sa voiture et se croit tout permis!
I got him all hopped up about it. He thinks it could be made into something.
Il pense que ça a du potentiel.
What do they do? Hopped it.
Il a filé sans payer.
He doesn't know how she hopped every day to the water.
Il ne sait pas comment elle allait chaque jour dans l'eau en boitant.
But acting purely on impulse, so to speak, me and my boy hopped on.
Mais mon fils et moi sommes montés. Une sorte d'impulsion.
All I know is he hopped into his car and he flew.
Tout ce que je sais c'est qu'il a attendu sa voiture et qu'il s'est envolé.
A hopped-up motor with dual carburetion and a beat-up station-wagon body.
Un moteur gonflé avec double carburateur. C'est un break.
She scared me so bad, I hopped down and turned the chair over.
J'ai eu si peur que j'ai sauté et j'ai renversé la chaise.
I don't know what she had in mind... but this writer said that the Chinese Army... had to get hopped up on opium before staging an attack... that they had lousy clothes... and no discipline at all.
J'ignore ce à quoi elle pensait, mais ce journaliste a dit que l'armée chinoise se gave d'opium avant de simuler une attaque, que leurs uniformes étaient nuls ainsi que leurs équipements, et qu'elle était indisciplinée.
You're on a hopped up, show-off stage. Get off it.
Descends un peu de ton nuage!
Service quotient "X" plus condensation-atmospheric quotient "Y"... plus smile-and-affability quotient "X"... show in the last three months a sales gain line... that has hop, hop, hopped right off the lousy board!
Service, quotient X, plus ambiance, quotient Y, plus amabilité, quotient X. Résultat : le graphique des bénéfices sort du tableau!
She ain't got no understanding. She wouldn't know sympathy if it hopped up and bit her on the backside.
Elle ne reconnaîtrait pas la gentillesse si elle la rencontrait.
- Do you suppose he hopped a plane? - Eh?
Il est peut-être déjà dans l'avion?
He's gone, hopped it.
Il a fichu le camp.
How long would it take her to get here if she hopped on a rug?
Combien de temps mettrait-elle pour venir en tapis volant?
You can go around like a hopped-up Arab slashing at everything, scarring up half the world but let somebody else try it? Oh no!
Toi, tu peux me tomber dessus... couteau tiré, prête à me couper en morceaux... mais si quelqu'un d'autre fait pareil...
Red China Man's got them all hopped up. But these things happen. What can you do?
Red China Man leur a monté la tête, ce sont des choses qui arrivent...
And when she told me she was flying to New York today to line up a new agency, I dropped everything and hopped on the plane with her.
Quand elle m'a dit qu'elle allait à New York pour une nouvelle agence, j'ai tout laissé tomber et j'ai sauté dans l'avion avec elle.
Don't those pills get you all hopped up?
Ces pilules ne t'excitent pas trop?
Hopped up.
Ça excite.
Yeah. He leaped and hopped over our heads.
Il vole au-dessus de nous comme un lutin.
- Yeah. It's hopped up to over 160.
- Elle monte jusqu'a 250.
I hopped on the first train and came here, hoping to tell a few lies to my mother and have a little vacation!
J'ai pris le premier train vers l'Ecosse et me voilà. Espérant dire quelques mensonges et passer de bonnes vacances!
Hopped me to the car.
Ils m'ont fait sautiller à la voiture.
"I am the toad, and I hopped through the window."
"Je suis le crapaud, je suis entré par la fenêtre."
Sir, they've all hopped it. All of them.
Ils ont tous filé.
And hopped into the social security office. But that doesn't mean that pasteur was wrong.
Mais cela ne signifie pas que Pasteur avait tort.