Hound traducir francés
943 traducción paralela
"The way this woman-hound's been chasin'Mitzi is somethin'awful!"
"Horrible, la manière dont ce coureur a poursuivi Mitzi!"
Lucky for you that I wasn't, you loafing hound.
- Tu as de la chance que je sois là.
See what a social hound I'm becoming?
Tu vois comme je fais des progrès?
Don't double-cross him or toss him around. When dear old Dad once gets mad he's a hound! "
N'essayez ni de le tromper ni de l'agacer, car quand mon cher, vieux papa 5'emballe il peut devenir méchant!
Congratulations, you big hound, stealing our prize gal.
Félicitations, grande canaille. C'était la meilleure.
The fox falling in love with the hound.
Le renard qui tombe amoureux de la meute.
Ed, the movie hound, read me an interview with him in last night's Telegram.
Ed m'a lu un article sur lui dans leTelegramd'hier.
- If I was like a lot of you, a scandal hound... that went around jabbering everything that I heard -
- Si j'étais... comme vous un adepte de scandales... et que je me baladais en racontant tout ce que j'ai appris...
The Hound of the Baskervilles, The Adventures of Sherlock Holmes, and his last film, Hitchcock's Foreign Correspondent in 1940.
Le chien des Baskerville, Sherlock Holmes, et son dernier film fut Correspondant 17, de Hitchcock, en 1940.
Me hound anybody?
Je le pourchasse?
Listen monkey face, when you fired me, you fired the best news hound your filthy scandal sheet ever had.
Ecoutez-moi, tête de nœud, en me virant, vous perdez le meilleur limier de votre maudit canard à scandales.
I'll hound you through every court in the land for deliberate murder.
Je te poursuivrai pour meurtre dans tous les tribunaux du pays.
It's just a mite of talk. They say you's got yourself so hooked onto that Captain Gaskell that he's shaking himself like a wet hound-dog and can't get you loose nohow.
Que vous vous agrippez si fort au capitaine Gaskell qu'il est comme une bête prise au piège qui arrive pas à se libérer.
Yes, miss, they do. Like a wet hound-dog.
C'est ce qu'ils disent, comme un bête prise au piège.
I don't hound a man I think is guilty. I leave him alone.
Je ne poursuis pas l'homme que je crois coupable.
Sometime a hound I'll be.
Tantôt je serai chien.
- l know all about them! You ungrateful hound!
Je suis au courant de tout, sale clébard ingrat!
Imagine the hound! Loading my supplies on rafts and just shoving'em toward the shore. Look at'em.
Cette crapule a mis mes vivres dans des canots et les a laissés se faire porter par les vagues.
Seems that the sausage hound busted the regulations.
La saucisse a enfreint le règlement.
This animal of mine will carry double and get you to Gaptown quicker than a hound dog can smell a pole cat.
Ma bonne bête peut hâter le pas et vous amener à Gaptown plus vite qu'un chien ne repère un putois.
He's a cheap publicity hound!
- C'est une pauvre connerie publicitaire!
I track them down like a hound upon the trail.
Je le renifle comme un chien de chasse.
I tried her on hound dogs. She thinks a Walker Hound is one that walks.
Elle confond chien courant et chien d'arrêt.
Ted Dillard follows him around like a hound dog. Ted Dillard?
Ted était un ami de Buck.
We don't hound people.
- Nous ne dénonçons personne.
Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!
C'étaient les empreintes d'un chien gigantesque.
Legend of the hound of the Baskervilles.
La légende du chien des Baskerville.
Such is the history of the hound that has cursed the Baskerville family ever since. Many having been unhappy in their deaths, that have been sudden, violent and mysterious.
Voilà l'histoire de la malédiction du chien des Baskerville, dont beaucoup ont succombé à des morts subites, violentes et mystérieuses. "
On account of a hound.
- À cause d'un chien.
If Dr. Mortimer will only guarantee that this supernatural hound of his will really appear, I'd go already.
Et si le Dr Mortimer m'assure que je verrai ce monstre, j'ai hâte d'y être.
I do appreciate your concern for me, but this story of the hound is nonsense.
J'apprécie votre bienveillance, mais cette histoire de chien est ridicule.
and we'll stalk the hound together.
- Nous chasserons le chien.
Or was it the hound? "
Peut-être était-ce le chien...
The people around here say it is the hound.
- Ça? - Les gens disent que c'est le chien.
Oh it's not that ridiculous hound legend?
- Pas cette stupide légende?
The hound, of course. The Hound of the Baskervilles.
Le chien des Baskerville.
The hound!
Le chien.
For the hound.
- Le chien.
No myth, there really is a hound.
- Il y a bien un chien.
In tracing back his lineage. He discovered not only that he was the next of kin. But also learned of that old legend about the hound.
Cherchant ses ancêtres, il découvrit sa parenté proche, mais aussi la légende du chien.
So he brought the hound to life.
Il ressuscita le chien.
Say, where's that gossip hound Mulligan?
Où est ce bavard de Mulligan?
Once he almost caught me in Cape Town, where I was working as a manicurist... but I got away from there and then Mr. Drake started to hound me... and now —
Il m'a presque rattrapée à Cape Town, où je travaillais comme manucure... mais je me suis échappée, puis M. Drake a commencé à me pourchasser... et maintenant —
I figured it was you out a-hunting. No mistaking the voices of'em hound dogs.
Je me doutais que c'était vous, à cause de vos chiens.
I said'em hound dogs run the fox to ground.
Je crois qu'ils ont eu ce renard.
Well, what about that there hound dog he's got with him? He can't read the Book.
Oui, mais son pauvre chien ne connaît pas la Bible.
A hound that had been loyal to its master bites the master.
Savez-vous ce que ça veut dire? Le chien est abattu. Mordez-moi et ensuite enfuyez-vous. mord le maître.
- Me? - Double-crossing hound!
Espèce de traître.
A hound?
Un chien?
You mean that the hound was after Sir Henry.
- Le chien en voulait à sir Henry?
Was a hound?
- Il y avait.