Hover traducir francés
353 traducción paralela
I have to hover over all of you like an old hen.
Je dois vous couver comme une vieille poule.
May the ever-watching patron saint of travel hover over your carriage... - and guide you safely to your destination.
Puisse le Saint patron des voyageurs... veiller sur votre voiture et vous guider jusqu'à destination.
I shall hover around for a while like an old mother hen.
Je vais rester un peu dans le coin comme une vieille mère poule.
Moths and all sorts of ugly creatures hover about a candle.
Les mites tournent autour d'une chandelle allumée...
Save me, and hover over me with your wings, you heavenly guards.
Protégez-moi sous vos ailes, célestes gardiens!
Let's start another day in particular, and let mystery hover.
Obtenons un autre jour particulier, et laissez-hover mystère.
From now on, you'll hover between exhilaration and despair.
Dorénavant, vous passerez de l'euphorie au désespoir.
Then would not hover any vendor of pope's bulls?
Alors ne roderaient pas des vendeurs d'indulgences du pape?
Lift it from your shoulders for a time but it does hover around up there above you.
pour un temps. Mais vous n'en serez pas débarrassé.
Listen, while I hover above you.
Ecoutez-moi, qui plane au-dessus de vous.
Don't hover around too much.
rôde pas trop par ici.
Okay, Dempsey, hover over the main street and drop the ladder.
Dempsey, survolez la rue principale et descendez l'échelle.
When we climb down, lift off to 1,000 feet and hover at a safe distance. And come back when we signal.
Quand on descendra, stabilisez-vous à une bonne altitude et revenez à notre signal.
Save me, and hover o'er me with your wings, you heavenly guards!
ô Cieux! Couvrez-moi de vos ailes, vous célestes gardes.
H is for hookworm, hornet and hover fly.
Ankylostome, frelon et syrphe.
Regarding that matter... of Don Cirillo, who said that your soul, your spirit, must hover in our house,.. Look, there's no need, you know?
Au sujet de... ce qu'a dit Don Cirillo, que ton âme et ton esprit resteront à la maison... écoute, ce n'est pas la peine...
My God, Margaret. Hover over the pool.
C'est Margaret.
I told him to go back and to hover over the patio area.
Je lui ai dit de faire demi-tour au-dessus du garage.
The ships continue to hover over the planet... supported by small maintenance crews... whose spirits are as depleted as their numbers
Les vaisseaux continuent à orbiter la planète... entretenus par de petites équipes de maintenance... dont le moral est aussi en déclin que leurs effectifs.
Men hover'round me like moths'round a flame
Les hommes bourdonnent, papillons à la lumière...
I'll hover with these.
Je mise tout ça.
I'll hover with this.
Je mise ça.
I'll hover with this.
J'augmente ma mise.
Kind ofjust go and hover?
Juste monter et planer un peu?
My hover stabilization's gone. My main circuit's blown, and both back-ups are failing'.
J'ai perdu ma flottaison, mon circuit principal est grillé,
As I swing my hammer, hover here!
Que tous accourent à l'élan du marteau!
- I've seen Frisbees hover longer.
- Les frisbees volent mieux que ça.
We got new Hover Dekland that you asked for.
J'ai reçu le dernier Hover Dekland que tu avais commandé.
Don't hover.
Ne rôde pas!
I hover then lower myself into her.
Je plane... je descends en elle.
Dedicated to those ghosts of Baudelaire Michaux and Prevert who still hover on this Earth...
À Baudelaire, Michaux et Prévert, dont les ombres vagabondent encore sur notre terre.
- Protective hover is advised.
- Manœuvre de protection conseillée.
- Put her in hover, Barf.
- Mets-le en mode surplace, Gerbe.
- Putting her in hover.
- Mode surplace.
- What am I supposed to do? Hover?
- Je dois planer?
Hi, friends. Goldie Wilson III for Wilson Hover Conversion Systems.
des Systèmes de conversion Wilson Hover.
I'll hover-convert your old road car into a skyway flier for only $ 39,999.95.
Je convertirai votre vieille voiture terrestre 95 $.
Maybe he can just hover overhead in a helicopter.
Peut-être qu'il pourrait juste faire du vol plané en hélicoptère.
I've yet to master the art of hover ball.
Je ne suis pas passée maître dans l'art de l'aéroballe.
Yeah, we had a hover conversion done in the early 21st century.
on l'a convertie au début du XXle siècle.
He doesn't hover, he doesn't grab... he fits in.
Il ne fouine pas, il ne colle pas. Il a sa place ici.
He'd hover a while until they stopped shooting.
Ils l'ont suivi pendant un moment.
These night creatures that hover on the edge of our nightmares are drawn to us when we radiate fear.
Les créatures nocturnes de nos cauchemars apparaissent quand nous avons peur.
Hover taxi via east-west parallel.
Prenez la piste via le parallèle est-ouest.
It's like... and then they just hang there and hover without making a sound.
Puis ils restent là... et planent en silence.
"They hover around me, quietly and secretly..."
"ils voient autour de moi, en silence et furtivement..."
Ready to hover, sir.
Paré à stopper.
" Spirits hover close up me. They listen to me.
" Les esprits planent, proches, ils m'écoutent
I'm very sorry to hover like this.
Pardon.
Come only to see how the rich of this town hover around me.
- II t'as aussi invitée. - Je fais qui là-bas?
They hover over the feces.
Grouillant sur les excréments!