How'd you know about that traducir francés
180 traducción paralela
- How'd you know about that?
- Qui vous l'a dit?
Now that you're a capitalist, I don't know how you feel about working for a living, but if you'd care to have an office...
Maintenant que vous voilà capitaliste, j'ignore si vous avez envie de travailler, mais si vous vouliez un petit bureau ici...
How do I know that you know anything about her... that you're not trying to bluff me?
Comment je sais que vous savez des choses sur elle... et que vous ne me racontez pas d'histoires?
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Ce que je suis venu te dire, c'est que tu devrais m'observer attentivement les jours à venir, car je veux faire ce que j'ai à faire sans commettre de vrai gros péché parce que je sais ce que tu penses du vol.
I'm not much of a public speaker, ladies and gentlemen, and some of you are probably wondering how I can tell you anything about your hostess that you don't already know.
Je ne suis pas un bon orateur, mesdames et messieurs, et certains d'entre vous se demandent sans doute comment je pourrais vous apprendre quelque chose sur votre hôtesse.
You know how I'd feel about the man that killed him.
Vous savez ce que je penserais de l'homme qui l'a tué.
I know how you must feel about me, But I was hoping that in time I could change that.
Je sais ce que vous pensez de moi, mais... j'espérais vous faire changer d'avis.
You know when you had that cold, everybody in town asked about you. The first thing they'd say was, "How's Rosa?"
Quand tu étais malade, tout le monde s'inquiétait pour toi.
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Je ne sais trop comment dire. Elle a une maturité d'esprit inquiétante chez une fillette. Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
How d'you know about that?
Comment tu sais?
Mr. Kaji! You surely know how important that ore is to us. What's so wrong about beating the men?
Ce qui importe, c'est d'augmenter la production de charbon, pour contribuer à l'effort de guerre.
You know how they tell you about their troubles and all that, and especially when they get high, you know, they tell you about how much money he lost or who took his girl out or something like that, you know.
On est pas là pour discuter de nos problèmes, mais pour se payer du bon temps. Ils parlent de d'argent qu'ils ont perdu, du mec qui est parti avec leur copine, ou ce genre de trucs.
- You might rupture yourself. - How'd you know about that?
Attention au démarrage, vous pourriez avoir une surprise.
After every war, you know we always find out how unnecessary it was... and after this I'm sure all the generals... will write books about the blunders made by other generals... and statesmen will publish their secret diaries... and it'll show beyond any shadow of doubt... that war could easily have been avoided in the first place.
Après chaque guerre, on découvre qu'elle était inutile. Après celle-ci des généraux raconteront les bévues d'autres généraux, des hommes d'État publieront leurs secrets et on finira par s'apercevoir qu'on aurait pu aisément l'éviter.
Ariana, how'd you know about that beekeeper?
Ariana, comment savais-tu pour cet apiculteur?
How'd you know about that?
- Oui! Comment sais-tu cela?
How much do you know about that that you haven't told me?
Que sais-tu d'autre que tu ne m'as pas dit?
How do you know that about my husband?
D'où savez-vous ça, pour mon mari?
I don't know how you're gonna feel about this, but... Walker thinks that you'd make a fine governor in this state.
Je ne sais pas ce que vous allez en penser mais Walker dit que vous feriez un excellent gouverneur pour cet état.
He knows how you feel about them. And he wants you to know that, should the time come you want to run, he'll be there with his organization to back you all the way.
Il sait ce que vous pensez d'eux, il veut que vous sachiez qu'il sera là avec son organisation pour vous soutenir de bout en bout si d'aventure vous vous lancez dans la course,
I don't know about you two but I wanna learn how to fly that helicopter.
Je ne sais pas pour vous deux mais j'ai l'intention d'apprendre à piloter cet hélicoptère.
How'd you know about that?
- Tu l'as su comment?
How do you know about that?
D'où tu connais ça?
How'd you know about that?
Comment le savez-vous?
How did you know about that? Your name's on record at the Center for UFO Studies in Evanston, Illinois.
Vous êtes sur la liste du Centre d'étude des OVNI d'Evanston, dans l'Illinois.
How'd you know about that?
Comment savez-vous?
We'll talk about that, but first I gotta know, how'd you hook up with Chili Palmer?
D'abord... où t'as rencontré Chili Palmer?
- How'd you know about that?
- Comment savez-vous?
'Course not. Now, I know how hard it is for you to accept that anyone, even Regressives, could lie about something like that, but it is all part of their manipulation.
Je sais combien il est difficile d'imaginer qu'on ait pu te mentir sur un sujet aussi grave, mais c'est ainsi qu'ils manipulent.
How the--how'd you know about that?
Comment savez-vous tout ça?
I know how unhappy you were about that angel thing.
Je sais que cette histoire d'ange t'a chagrinée.
Know what? Zagosh, when you get yourself a job, then you can be my fuckin'P.O. How about that?
Trouve-toi un job, après, tu pourras être mon juge d'application des peines!
Oh, Lord. You know, uh, now that we're spending the night together... how about a little "Auld Lang Syne"?
Tu sais... puisqu'on passe la nuit ensemble... que dirais-tu d'un petit "Ce n'est qu'un au revoir"?
How'd you know about that?
Comment le savez-vous? Mes sources.
I had this big speech all worked out, right about how I didn't want to be second any more... how I wanted a relationship that felt... permanent, you know not just convenient... how I wanted to be part of a couple that did things as a... as a couple, you know?
Que je voulais... du permanent, pas seulement du commode. Faire partie d'un couple qui fait des choses en tant que couple.
How'd you know about that?
Comment es-tu au courant?
You know, you're out of line if you think that I was faking... the part about enjoying... whatever you and me- - and... if that's how you feel about the betting stuff, I won't do it anymore,
Tu sais, tu te trompes si tu penses que je faisais semblant... d'apprécier... ce que toi et moi... et... Si c'est ce que tu penses des paris, je ne le ferai plus.
- How do you know? Do you have written documentation about what beverages... they did or did not have on that long, historic night of standing?
As-tu des documents écrits sur les boissons qu'ils ont bues ou pas en cette soirée historique d'attente.
- How'd you know about that?
- Comment le savez-vous?
How'd you know about that?
Comment vous savez ca?
You know what, time to go, how about that?
C'est l'heure d'y aller, non?
How'd you know about that anyway?
D'ailleurs comment tu sais ça, toi?
I know how you feel about telling our side of the story first, but there is no time for that.
Je sais que tu veux donner notre version d'abord. Mais on manque de temps.
How'd you know about that?
Comment le saviez-vous?
And I know how bent up you are about being pushed aside here but I got something that might help take the pain away.
C'est frustrant d'être mis à l'écart, mais je sais comment arranger ça.
- How'd you know about that?
- Comment tu sais ça?
How many more secrets do you have that I don't know about?
Tu as combien d'autres secrets que je ne connais pas?
I'd like to know how you heard about that ship.
J'aimerais savoir comment vous avez eu connaissance de cet engin.
You know how much money you'd spend to even get them talking about that?
Tu sais combien ça te coûterait pour qu'ils acceptent d'en discuter?
I know how good it feels to have somebody care about you like that.
Je sais que c'est bon d'avoir quelqu'un qui nous veut du bien.
You know how many men think that about their own wives? None.
Vous pourriez être une mine d'or, vous savez?