How's the hand traducir francés
137 traducción paralela
Or would you rather hear how I finished a play with one hand and made love to a maharajah's daughter with the other?
Ou préférez-vous savoir comment j'ai fini une pièce d'une main et fait la cour à la fille d'un maharaja de l'autre?
I don't know how to explain it, but whenever Dorian poses for me, it seems as if a power outside myself were guiding my hand. It's as if the painting had a life of its own, independent of me.
Lorsque Dorian pose pour moi, il me semble qu'une force étrangère guide ma main, comme si le tableau était indépendant de moi.
Quite unbelievable how he could ask for the hand of a lady who's married.
S'éprendre de la femme d'autrui!
Well, how's the hand, Professor?
Et votre main?
How's the hand?
Comment va la main?
By golly, you really got to hand it to the kid for trying, don't you? - How much interest?
Quand elle veut quelque chose, elle sait s'accrocher.
On the other hand, they'd be much happier about making that announcement if there had been other independent observations. - Maybe we can fix it. - How?
Et ils auraient été plus à l'aise pour l'annoncer, s'il y avait eu d'autres observations.
And maybe you can't see how dirty the hand is, and maybe you don't care, either.
On ne voit pas forcément que cette main est sale. Il arrive même qu'on s'en moque.
- How's the hand?
- Et ta main?
How's the hand?
- Comment va ta main?
How's the hand?
Et ta main?
- Mr. McQueen, how many capital letters, each inscribed by a different hand, were contained in each of the two threatening messages you showed me on Ratchett's correspondence file?
Combien de lettres comportaient les deux lettres de menace que vous m'avez lues?
How's the hand? - Coming fine, Sir.
Comment va votre main?
How does it feel, being Draco's right-hand man all these years and then seeing not only the Draconian throne but Ardala herself given to another man?
- Comment c'est, Kane? D'avoir été le bras droit de Draco pendant toutes ces années... et de voir que non seulement le trône draconien... mais aussi Ardala elle-même est donnée à un autre homme?
Only by complete destruction of capitalism can we make an end to the exploiters, the vermin who threaten us and our children with their death-dealing how it's getting out of hand!
La destruction du Capital peut arrêter les exploiteurs, cette vermine qui menace nos enfants de son venin mortel! Ca dégénère!
Grown men cry, women throw underwear and even as the president shakes his hand on the White House lawn he silently promises himself, his mother and his God that no matter how big he becomes, he is never, ever going to change.
Ils pleurent, elles jettent leur culotte et même quand le président lui serre la main devant la Maison-Blanche, il se promet en silence, il promet à sa mère et à Dieu que même s'il atteint le sommet, il restera toujours le même.
That's how it is - one hand gives, the other takes.
D'une main ils t'apprennent, de l'autre ils reprennent.
You know, when that lad explained how he'd rolled the rope around his hand in that bar,
quand ce garçon a raconté comment il s'est entouré la main de la corde dans ce bar...
You mean how Mr. Rhoades used and left you like you were the hand wipe in the men's room at the bus station?
Que M. Rhoades vous a utilisée et jetée comme si vous étiez un kleenex des toilettes de l'arrêt d'autobus?
Here, at the groin, with the edge of my hand... that's how I do it...
Ici, à l'abdomen... avec la tranche de la main... c'est comme ça que je fais.
How's the hand?
- Comment ça va, cette main?
Any idea why the hand device seems to have lost it's effectiveness? First I'd have to understand, even remotely, how that thing works.
Nous devrons bricoler un truc sur le toit... et espérer que la charge soudaine ne détruira pas les mécanismes.
- How's the action hand?
Comment va ta main?
Since the studio never explained how Kharis returned from the ashes following his immolation in The Mummy's Hand, there was no reason to think that another fire would keep him down either.
Le studio n'expliquant pas comment Kharis renaît de ses cendres après son immolation dans La main de la momie, il n'y a aucune raison de croire qu'un autre feu viendra à bout de lui.
Loolk how the conductor shines beside an elegant, fur-coated lady, her delicate hand in his white cotton glove never touching his worlker's bare hand.
Voyez le chef d'orchestre qui plastronne à côté d'une élégante dame en fourrure. Sa fine main dans le coton blanc de ses gants, jamais n'effleure sa main d'ouvrier.
- How's the hand doing?
- Comment va la main?
- How's the hand?
- Comment va la main?
And the winner of this year's Kodak first prize for the greater Southwest area she's from Sequoyah, Oklahoma how about a real big hand for Miss Novalee Nation.
La gagnante du premier prix Kodak cette année... pour la zone sud-ouest... vient de Sequoyah, Oklahoma. On applaudit bien fort Mlle Novalee Nation! Félicitations!
But on the other hand, for example, take a poet. The poet is mediocre. "Yes, but how he recites his verse!" That's his business.
A l'échelle de la planète, d'un bout de vie, de la vie humaine, ou d'une œuvre.
You're losing blood by the liter, not to mention how many broken bones in your hand, but let's make sure I'm tucked in bed before we- -
Vous vous videz de votre sang. Cette balle a dû vous briser les os... de la main mais vous ne pensez qu'à me mettre au lit.
I understand that, but, uh, it's gonna be very difficult to get a lawyer to come down here and risk his life, but once you hand over the gun- - how can I hand over the fucking weapon when
- Je comprends, mais... un avocat ne viendra pas risquer sa vie. Si vous donnez votre arme...
How's the hand?
Comment va ta main?
How's the hand doing?
Et cette main, ça va?
How he's hand in glove with the sheik's Mr Fix-It, Sergei Lermov.
Qu'il est de mèche avec l'homme à tout faire du cheikh, un Russe du nom de Sergai Lermov.
- How's the hand?
- Comment va ta main?
That's how much time you have after the ball leaves the pitcher's hand to decide whether it's a fastball, a split-finger.
C'est le temps que tu as quand la balle quitte la main du lanceur - pour décider si c'est une balle rapide...
How's the hand feeling?
Comment va votre main?
Hey. How's the hand?
Comment va ta main?
Do you see how Antonio's holding the lion's hand?
Vous voyez comment Antonio tient la main du lion?
How's the left hand? Any chance the fight'll be cancelled?
Le combat risque-t-il d'être annulé?
It starts out with a profound misunderstanding of how the human body works, and winds up with you shattering some old man's hand.
Ca commence par une profonde méconnaissance de comment fonctionne le corps humain, et ça finit avec toi fracassant la main d'un vieil homme.
When a guy with a gun asks for keys, you hand the keys to him. That's how it works.
Ecoute, il demande les clés, je lui donne.
- How's the hand?
- Ça va mieux, la main?
I think that he's got a hand in it in the same way that Tom of Finland is almost as influential as Chanel you know, because Tom of Finland taught gay men how they wanted to look.
Je crois qu'il a joué un rôle tout comme Tom of Finland a presque autant influencé la mode que Chanel, en montrant aux gays le look qu'ils voulaient.
How did you end up working for the Emperor's Hand?
Pourquoi as-tu travaillé pour le bras droit?
Go to this address after work, here's a map of how to get there I'll issue a pass for you - hand it in at the reception
Allez à cette adresse après le travail. Voici une carte pour trouver. Et un laissez-passer à donner à la réception.
Her friend turning 14 and how we're both there sneaking looks and talking about how the river smells, and how in her head, she's waiting for the light to fade so I can hold her hand in the dark and no one would see.
Celle de sa copine et comment on se tournait autour en parlant de l'odeur du fleuve, et que dans sa tête, elle attendait que la nuit tombe pour que je lui prenne la main afin que personne ne puisse le voir.
Look, I feel just awful about the poor man's hand, but how can I be held liable?
Ecoutez, je suis navrée pour la main de ce pauvre homme, mais comment je peux être tenue pour responsable?
- How's the hand?
- Et votre main?
Agent Thomas, how are you holding up? How's the hand?
Agent Thomas, comment ça va?
- How's the hand?
Ta main?
how's the ankle 16
how's the weather 17
how's the knee 18
how's the wife 28
how's the family 56
how's the patient 43
how's the 63
how's the arm 43
how's the job 19
how's the head 24
how's the weather 17
how's the knee 18
how's the wife 28
how's the family 56
how's the patient 43
how's the 63
how's the arm 43
how's the job 19
how's the head 24
how's the baby 73
how's the shoulder 23
how's the food 29
how's the pain 22
how's the water 28
how's the kid 25
how's the girl 21
how's the leg 53
how's the case going 23
how's the investigation going 17
how's the shoulder 23
how's the food 29
how's the pain 22
how's the water 28
how's the kid 25
how's the girl 21
how's the leg 53
how's the case going 23
how's the investigation going 17
the hand 48
the handcuffs 17
the hands 26
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
the handcuffs 17
the hands 26
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handles 20
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
handled 28
handles 20
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187