How dare you come here traducir francés
118 traducción paralela
How dare you come here?
Tu oses venir ici?
How dare you come here?
Comment oses-tu venir ici?
How dare you come here?
Comment osez-vous venir ici?
How dare you come here like this!
Comment osez-vous venir ainsi?
- How dare you come here.
- Comment osez-vous!
How dare you come here again...
Comment pouvez-vous encore venir ici...
- How dare you come here?
Et tu oses... Oui, il a osé.
How dare you come here and attempt to blackmail me!
Vous osez venir ici pour essayer de me faire chanter?
Who are you? How dare you come here!
Vous osez violer ce lieu sacré?
Godfather Tanigawa, how dare you come here?
Parrain Tanigawa, comment osez-vous venir ici?
How dare you come here again!
Vous osez revenir ici!
How dare you come here?
Comment oses tu venir ici?
How dare you come here and bark at me like some little junkyard dog!
De quel droit venez-vous ici aboyer comme un roquet?
How dare you come here!
Comment oses-tu venir ici!
How dare you come here. Leave!
Comment osez-vous venir faire un scandale?
- How dare you come here?
- Comment oses-tu venir ici?
How dare you come here and accuse me?
Comment oses-tu venir ici pour m'accuser?
How dare you come here, huh?
Comment oses-tu venir ici, huh?
How dare you come here today?
Comment oses-tu venir ici aujourd'hui?
How dare you come here empty-handed and ask me for a favour.
Quand on demande quelque chose on est plus poli.
How dare you come here!
Comment osez-vous venir ici!
How dare you come in here!
Comment osez-vous venir ici!
How dare you entice him to come to you here?
Comment osez-vous le séduire pour qu'il vienne à vous?
- How dare you come in here?
- Comment osez-vous venir ici?
You're insane to come here. How dare you put me in such danger.
Comment osez-vous venir ici, me mettre en danger?
How dare you come in here!
C'est juste moi. - Comment oses-tu venir ici!
How dare you come in here, you scoundrel?
On travaille ici! Allez, ouste!
How dare you come back here?
Comment osez-vous revenir ici?
How dare you come sneaking up here? Taking my things!
Tu ne devais pas entrer ici et toucher à mes affaires.
How dare you come stepping in here like Napoleon ordering me about?
De quel droit vous permettez-vous de venir ici et de me donner des ordres?
How dare you come crashing in here.
Comment oses-tu débarquer ainsi.
You, you... how dare you come in here? !
Comment avez-vous osé entrer ici?
How dare you come here and kill my men!
Ici chez moi!
How dare you come in here!
Comment osez-vous?
How dare you, when we come here in friendship?
Alors que nous venons en amis?
How dare you come in here at this hour of the night and frighten these people.
Comment oses-tu venir à cette heure de la nuit effrayer ces gens.
How dare you leave in the middle of a fight? You come back here!
Quel toupet, partir en pleine dispute!
How dare you come in here like this.
Comment oses-tu faire irruption ici?
How dare you come in here.
Comment osez-vous entrer ici?
How dare you wear that when... you come here?
Comment osez-vous porter ceci en venant ici?
Come here, damn you. How dare you tell me what to do.
Viens ici, bon dieu.
How dare you come in here like this?
Comment osez-vous entrer ici de cette façon?
How dare you come in here and fabricate fairy tales?
Comment osez-vous me raconter ces histoires?
How dare you wake me to come here you fools!
Insolent Neuf Palais! Tu as osé profaner mon autel sacré. Ignorant!
How dare you are to come here?
Vous avez violé mon palais.
you rebels, how dare you come here?
Bouddha soit loué.
How dare you come in here?
Quel culot!
Commander Sisko, how dare you come in here and...
- Comment osez-vous pénétrer...
How dare you come here!
Tu cours après l'enfer quand le paradis est devant toi.
Your aide wouldn't let us through, Sorcerer, but you gave us your word! How dare you come up here?
Comment osez-vous venir ici?
- How dare you come in here...
- Comment oses-tu...