How did you manage that traducir francés
106 traducción paralela
How did you manage that?
Comment vous y êtes-vous prise?
How did you manage that so quickly?
- Comment tu t'es débrouillé, si vite?
- How did you manage that?
- Comment avez-vous fait?
How did you manage that when you were single?
Comment tu faisais avant d'être mariée?
Ike, how did you manage that? Real slop.
Ike, comment tu t'y prends?
How did you manage that?
Comment avez-vous fait?
How did you manage that?
Comment cela?
How did you manage that?
Comment t'as reussi ca?
- How did you manage that?
- Comment tu as réussi ce coup?
How did you manage that, Connor? - Would you rather I was dead?
Comment as-tu fait ça, Conner MacLeod?
- How did you manage that? - l called a friend. One that wasn't at the lecture.
Je ne sais pas qui je suis, ce que je suis, pourquoi je... suis si doué pour tuer.
I got us transportation to the hospital. How did you manage that?
- On va nous emmener à l'hôpital.
How did you manage that?
Comment tu t'es fait ça?
How did you manage that. you lucky dog?
Tu m'épates, petit veinard.
How did you manage that, Ida.
- Comment avez-vous géré ça, Ida.
How did you manage that?
Mais qu'est-ce que tu as fabriqué?
How did you manage that?
Comment avez-vous réussi cela?
How did you manage that?
Comment tu as fait ça?
How did you manage that? !
Comment t'a fait?
You got his whole schedule. How did you manage that?
Comment t'as eu son planning?
how did you manage that?
Comment y êtes-vous parvenu?
How did you manage that?
Comment as-tu réussi ça?
- How did you manage that?
- Comment tu as fait?
Hang on. What? How did you manage that?
Comment avez-vous fait?
How did you manage to get round Mr. Horton in that way?
Comment avez-vous réussi à l'amadouer comme ça?
How did you manage to do that?
Comment avez-vous pu faire?
I had a test. How, in this day and age, did you manage that?
Comment t'as pu faire ça à notre époque?
- Now how did you manage to do that?
Comment tu as fait?
Andy, how did you manage to tie yourself up like that last night?
Comment as-tu fait pour t'attacher comme ça?
How did you manage to break that, anyhow?
Comment avez-vous réussi à le casser?
How did you manage that?
Comment t'as fait?
How did you manage to accomplish that?
C'est vrai? Comment y êtes-vous parvenu?
How did you manage to do that?
Oh là là! Comment vous avez fait, hein?
Jesus, how the hell did you manage that?
Comment t'as fait ça?
How did you manage that?
J'ai fait mes devoirs.
Tell me, how did you and that camera manage to get all this remarkable footage?
Dis-moi, comment toi et cette caméra avez-vous obtenu ce remarquable court-métrage?
How did you manage to get that thing to spill?
Comment êtes-vous arrivés à le faire cracher?
How did you manage to do all that Jedi stuff?
Comment vous avez réussi à faire tous ces trucs de Jedi?
How did you manage that?
Tu leur as demandé de couper?
How did you manage that?
Et comment avez-vous fait?
How the hell did you manage that?
Comment tu as fait ça?
- How did you manage that?
Comment avez-vous fait ça?
And how did you manage that?
Et comment as-tu réussis?
How did you manage to pull that off?
Comment t'as fait pour décrocher ta bague?
how did you manage that?
Comment t'as fait ça?
How the hell did you manage that?
Comment as-tu reussi à faire ça?
How did you manage to drop a sitter like that, damn it?
Comment t'as fait pour rater une balle pareille, bordel?
So, ginny... How did you manage to get in, and in that dress?
Donc, Ginny... comment avez-vous pu entrer, et dans cette robe?
Hey, nick, just out of curiosity, how did you manage to get that job?
Par curiosité, comment as-tu réussi à obtenir ce poste?
How on earth did you manage that?
Comment t'as fait pour réussir ça?
How did you manage to raise that much money?
Comment as-tu pu gagner autant d'argent?