How long was i out traducir francés
130 traducción paralela
- How long was I out? - Hours.
- Je suis resté évanoui longtemps?
- How long was I out?
- J'ai été inconsciente?
How long was I out there?
Combien de temps suis-je restée là-dedans?
How long was I out?
J'étais évanoui combien de temps?
- How long was I out?
- J'ai été absent longtemps?
How long was I out on the lawn?
J ´ ai passé combien de temps sur la pelouse?
- How long was I out?
- J'ai dormi longtemps?
- That felt great! How long was I out?
- J'ai dormi longtemps?
How long was I out for?
Combien de temps je suis resté évanoui?
- How long was I out?
- Je dors depuis quand?
How long was I out?
J'étais inconscient longtemps?
- How long was I out?
- combien de temps?
- How long was I out for?
J'ai dormi longtemps?
How long was I out?
Combien de temps je suis restée dans le coma?
How long was I out there?
Combien de temps suis-je resté là?
How long was I out?
J'ai été dans les pommes combien de temps?
How long was I out?
J'ai été longtemps évanouie?
- How long was I out?
- J'étais évanoui longtemps?
How long was I out there?
Combien de temps cela a-t-il duré?
How long was I out?
J'ai été K.O. longtemps?
- How long was I out?
- J'ai beaucoup dormi?
- How long was I out?
- J'ai été inconscient longtemps?
- How long was I out?
Je suis partie longtemps?
How long was I out for?
Combien de temps j'ai été inconsciente?
Tokuhei? How long was I out?
Tokuhei? Combien de temps suis-je resté inconscient?
- How long was I out?
- Combien de temps j'ai été inconscient?
How long was I out?
Je me suis évanouie longtemps?
How long was I out?
Combien de temps ai-je été KO?
How long was I out?
Pendant combien de temps j'ai été inconscient?
How long was I out?
Je suis restée dans les vapes longtemps?
Wow. How long was I out for?
- J'étais parti longtemps?
How long was I out?
- J'ai été inconscient longtemps?
I don't know how long it was I had to keep him out there... drifting around in a chartered fishing boat... but finally he spilled everything.
Je dû le garder longtemps... dans ce bateau de pêche... Enfin, Oskar mangea le morceau.
I was at a party not so long ago, where someone read out a poem about death and love, and how they sink into each other.
J'étais à une fête il n'y a pas si longtemps, quelqu'un a lu un poème à haute voix Sur l'amour et la mort. et comment ils se mélangent l'un à l'autre.
I remember you in short pants but I don't want to figure out how long ago that was.
Je me souviens de vous en pantalon court... Mais je préfère ne pas compter les années.
And after being in the grave for about half an hour... I mean, I didn't know how long I'd be in there... I was resurrected, lifted out of the grave... blindfold taken off, and run through these fields.
Environ une demi-heure plus tard... je ne savais combien de temps j'y resterais, on m'a "ressuscité" et sorti de la tombe, on a ôté le bandeau et on m'a fait galoper jusqu'à un grand feu de bois
How long was I out?
J'ai perdu connaissance longtemps?
I don't know how long I was out. I went home, you weren't there, so I came here. Here.
Je m'étais évanouie.
I was wondering how long it would take you to figure that out.
Je me demandais quand tu comprendrais.
- How long was I out?
Journal de bord du capitaine, annexe.
I don't know how long l was out, but... the next thing I knew, I was awake and...
J'ignore combien de temps. Quand je me suis réveillé, je respirais normalement.
I don't know how long I was out.
J'étais évanouie.
Look, I don't know how long she was gone. All I know is, once she was out the door, I took off.
Je sais juste que dès qu'elle est partie, je me suis barré.
I had a blast. I've been out of the game for so long... I've forgotten how much fun it could be- - even though we were conning your own daughter... who I haven't seen since she was what, 4?
Je me suis bien amusée, j'avais oublié comme... c'était amusant, même si on a roulé ta propre fille... que je n'ai pas vue depuis ses 4 ans?
How long was I out?
Tout est clair maintenant.
I- - I dreamt last night that Hal... found out everything... that he somehow just knew... that I was... blind... and that I had been blind from the beginning... and that I was directing the picture blind... with-with-with the translator's help and with your help, and I-I- - And in the dream, I spoke to my shrink... and I asked him how long it would last, and he said indefinitely.
J'ai rêvé la nuit dernière que Hal... avait tout découvert... qu'il avait appris je ne sais comment... que j'étais... aveugle... que j'étais aveugle depuis le début... que j'ai tourné le film en étant aveugle... avec l'aide du traducteur et avec la tienne et je... et dans ce rêve, je parlais à mon psy... et je lui ai démandé combien de temps ça allait durer, et il a répondu indéfiniment.
How long was I out?
Combien de temps j'étais inconscient? Juste quelques minutes.
I didn't know how long we were going to be, so i was just going out to get us some lunch.
Je ne savais pas combien de temps ça allait prendre, j'allais juste nous chercher à déjeuner.
I Don't Know How Long I'm Gonna Be Here, So I Was Just Calling To Check In, See How You're Making Out With The Tree.
Je ne sais pas si je vais rester longtemps alors j'appelais juste pour prendre des nouvelles, pour voir comment vous vous en sortez avec le sapin.
This morphological algorithm I'm talking about was originally designed to save corrupted images, yet it's proved quite useful in smoothing out gray-scale images, removing the camouflage, revealing the thin features where the hidden message resides. All right, so how long?
Cet algorithme morphologique servait à nettoyer des images altérées, et il s'est avéré utile pour lisser des images noir et blanc, ôter le camouflage, et révéler le message caché.
Won't be long before they figure out how I was able to locate Jack.
Ils ne tarderont pas à savoir comment j'ai pu retrouver Jack.