English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / Humbled

Humbled traducir francés

275 traducción paralela
And tomorrow, I shan't be humbled.
Et, demain, je ne serai pas humilié.
I only hope that in your happiness you will not be tempted... to forget your poor father now that he is broken and humbled.
J'espère seulement que dans ton bonheur, tu ne seras pas tentée... d'oublier ton pauvre père maintenant qu'il est ruiné.
All Gaza has come to see Samson humbled at your feet.
Tout Gaza est venu voir Samson humilié à tes pieds.
I'sooth so humbled that he hath left part of his grief with me to suffer with him.
Oui, et il m'a laissé une part de son chagrin.
So I was forced to return to the barracks, without hesitation, humbled.
Alors, il fallait bien retourner à la caserne, .. sans broncher, humblement.
Some men, Bosra, are not humbled by poverty.
Chez certains, l'humilité ne va pas de paire avec la pauvreté, Bosra.
It's not good for a son of Pharaoh to see his father humbled by a son of slaves.
Ce n'est pas bon pour le fils du Pharaon de voir son père humilié par un fils d'esclaves.
That's not all I'm demanding. I demand that the Tsar be humbled.
Non pas protection contre le tsar, mais qu'il soit maîtrisé!
The terrestrial lord will be humbled by the Lord of Hosts.
le souverain terrestre sera abaissé par le souverain du Ciel.
The same man, humbled.
Le même, mais humilié.
The man who exalts himself will be humbled. The man who humbles himself will be exalted.
Quiconque s'élèvera sera abaissé et quiconque s'abaissera sera élevé.
No Sensorite should be humbled before a human creature!
Aucun Sensorite ne devrait être humilié devant une créature humaine!
- Tegana, those who rise against us must be humbled.
Tegana, ceux qui se soulèvent contre nous doivent être humiliés.
We warned you, Tegana, those who rise against us will be humbled.
Nous vous avons prévenu, Tegana. Ceux qui se soulèvent contre nous seront humiliés.
I am too humbled to stay in the 11th.
Je suis trop humilié pour rester dans le 11e.
If only for the sake of his immortal soul, the priest must be humbled and his pride crushed.
Pour le salut de son âme, il doit être humilié et son orgueil broyé.
He was humbled He has opened not his mouth As a lamb
Humilié... il n'a pas ouvert la bouche comme un agneau
I am humbled.
Je suis humilié.
I feel humbled in his presence.
Je me sens petit en sa présence.
For the man who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
Car tout homme qui s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse, sera élevé.
I'm Dracula, a great power... and yet I'm humbled before you.
Je suis Dracula, j'ai un grand pouvoir, mais devant toi je suis modeste.
I choke with pity to see you humbled thus before me!
Il me semble que je vais étouffer à te voir ainsi rabaissée!
... cannot but feel deeply humbled.
"... n'être que pénétré d'humilité.
Let us never forget that our Lord humbled himself for all our sakes to be born of the wife of a carpenter on this poor earth.
N'oublions jamais que le Seigneur, pour notre bien à tous, a choisi la femme d'un charpentier pour venir au monde sur cette terre.
- Then we will see who was right, the one who for centuries had waited in the mountains, or the one who had humbled himself and served!
Nous verrons qui a raison : celui qui attendait ou celui qui s'est prosterné.
As a god, I had to know ln the bowels of the earth I overpowered the Wala by love I humbled her pride in wisdom, so that she answered me
En tant que dieu, je voulais savoir Dans les entrailles de la terre, je voulais contraindre la déesse En piquant son orgueil, elle m'a répondu
Oh, monsignor, we're both humbled and honoured.
Nous sommes à la fois mortifiées et honorées.
I am truly humbled.
J'ai honte de moi.
Run, banned, humbled shamed, to far-off, arid deserts, to terrible regions, inaccessible to man!
Fuis, toi lexilé, lhumilié, fuis vers des déserts lointains, vers daffreuses régions inaccessibles à lhomme!
You've challenged him, and he'll not release you until you are humbled and have recanted your sins.
Tu l'as défié. Il ne te lâchera pas tant que tu n'auras pas expié tes péchés.
I'd like to know what it was that humbled every defense system on this ship.
J'aimerais savoir ce qui a affaibli nos défenses.
I've humbled you and I've lectured you, and you have borne it as no one could have borne it.
Je vous ai humiliée, sermonnée et vous l'avez supporté comme nulle autre.
The almighty is humbled.
Le tout-puissant est humilié.
I would be too humbled before such eloquent minds.
Je suis trop humble devant tant d'intelligence réunie.
Tell me, are you lately humbled in the act of love?
Avez-vous des difficultés à faire l'amour?
Marcus Andronicus... so I do rely on thy uprightness and integrity, and so I love and honor thee and thine - thy noble brother Titus and his sons and her to whom my thoughts are humbled all, gracious Lavinia, Rome's rich ornament -
Marcus Andronicus... j'ai tant de confiance en ta droiture et ton intégrité, et tant d'amour pour toi, pour ton noble frère Titus, pour ses fils, et pour celle à qui je rends hommage, la douce Lavinia, riche ornement de Rome, que je veux renvoyer mes fidèles amis,
By my advice, all humbled on your knees, you shall ask pardon of His Majesty.
Je conseille que tous, humblement à genoux, vous imploriez le pardon de Sa Majesté.
Dr. Lazarus, I hope I am not breaching protocol, but I am so very humbled to stand in your presence.
Je ne veux pas violer le protocole, mais je suis si respectueux de me trouver à vos côtés.
What's happened over the past few months... has humbled me.
Ce qui s'est passé au cours des derniers mois m'a donné une leçon d'humilité.
I have been humbled.
Je suis devenu humble.
I'm humbled that you would take my word, yes.
Oui, et votre confiance m'honore.
I take it I'm supposed to feel shocked and humbled by your ingenuity.
J'imagine que je devrais me sentir choqué et humilié par tant d'ingéniosité.
I am humbled by your presence, my lord Sokar.
Sokar, je suis votre très humble serviteur, mon seigneur.
This experience doesn't seem to have humbled him much.
cette expérience ne l'a pas rendu plus humble.
And I... I would be so humbled if you would allow me to produce it...
Je... je serais honorée que tu me permettes de la produire.
But now my heart is humbled.
J'étais arrogant, mais à présent, mon cœur est humble.
I am truly humbled and honored to receive this award.
Je suis honorée de recevoir cette récompense.
Christ humbled himself before his disciples
le Christ s'est humilié devant nous.
I humbled her pride in wisdom, so that now she answered me.
En piquant son orgueil, elle m'a répondu
I am humbled.
Je suis accablé, humilié.
To see them... humbled like this is...
Les voir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]