Humor traducir francés
3,713 traducción paralela
You never did get my humor.
Vous êtes imperméable à mon humour.
Esposito's sense of humor fell down a well and can't get out?
Le sens de l'humour d'Esposito est tombé dans un puits? Allez...
Stan always had a great sense of humor.
Stan a toujours eu un grand sens de l'humour.
I appreciate a grieving woman with a sense of humor.
J'apprécie une femme en deuil avec un sens de l'humour.
Humor me.
Fait moi plaisir.
And the French don't have a sense of humor, they say.
Et les français disent qu'ils n'ont pas le sens de l'humour!
I'm just... humor.
Je fais juste... de l'humour.
She just has a sarcastic sense of humor.
Elle a juste un sens de l'humour sarcastique.
No, I have a sarcastic sense of humor, all right?
Non, j'ai un sens de l'humour sarcastique, ok?
A sense of humor.
Le sens de l'humour.
I- - oh, please don't humor me.
- N'essayez pas d'être gentille.
You like physical humor?
T'aimes l'humour physique?
He had no sense of humor.
Il avait aucun sens de l'humour.
Gallows humor.
Humour noir.
Humor me.
Fais-moi plaisir.
If it doesn't, then it disappears, it's a site that's not archived, so, it creates conditions for anything that grabs attention, at some level and so humor and grotesqueness, as a result, are quite good for that.
Si ça ne marche pas, alors il disparaît, puisque le site n'a pas d'archives. Comme le but est d'attirer l'attention, à un certain point cela crée des conditions particulières dans lesquelles l'humour et le grotesque s'avèrent très utiles.
It's like freemasons with a sense of humor.
C'est comme les francs-maçons avec le sens de l'humour en plus.
Just humor me.
Faites-moi plaisir.
Come on, humor me.
Euh... Sois sympa, fais-moi plaisir.
Yeah, I can sees you all gots a wonderful senses of humor.
Ouais, je vois que chacun d'entre vous a un super sens de l'humour.
After hearing that, you have quite the sense of humor.
je vois que vous avez le sens de l'humour.
Those people never have a sense of humor, you know that.
Ces gens là n'ont pas d'humour, tu le sais bien.
And see, I have this edgy sense of humor which sometimes crosses the line like right now, for instance.
Et tu vois, j'ai ce sens de l'humour provocateur qui dépasse parfois les bornes... Oh mon Dieu, t'as une copine, c'est ça?
Well, there's that edgy sense of humor again, so... good stuff.
Et bien, encore ce sens de l'humour provocateur, alors... c'est bon ça.
I don't have much of a sense of humor these days.
J'ai pas vraiment le sens de l'humour ces jours-ci.
My weird sense of humor.
- C'est mon humour à deux balles?
Well, it's nice to know you still have a sense of humor,
Et bien, c'est agréable de voir que tu as toujours le sens de l'humour
- Yeah okay, apparently my humor doesn't survive lip reading.
- Ouais ok, apparemment mon humour ne survit pas à la lecture sur les lèvres.
Shows that God has a sense of humor.
Ils prouvent que Dieu a le sens de l'humour.
Humor me.
Fais moi plaisir. Pour ainsi dire.
As I'm sure you're aware, the mayor has a sense of humor.
Comme vous le savez, le maire a le sens de l'humour.
I know, but just humor me.
Je sais, mais faites moi plaisir.
An everyman confronting his wife's cancer and life's indignities with so much heart and humor.
Un homme banal se battant contre le cancer de sa femme. et contre les injustices de la vie en y mettant tant de coeur et d'humour.
Epstein, you haven't lost your sense of humor.
Epstein tu n'as pas perdu ton sens de l'humour
Sense of humor...
Le sens de l'humour...
Come on, humor me, please?
Allez, fais-moi plaisir, s'il te plaît?
Maybe she'll see the humor in it.
Elle peut en rire.
So it's her sense of humor you don't care for?
Donc, c'est son sens de l'humour que tu n'aimes pas?
Humor's not really your forte.
T'as pas d'humour, alors arrête.
Unfortunately, the Sultan didn't have the best sense of humor.
Malheureusement, le Sultan n'avait pas un très grand sens de l'humour.
Ah, humor.
Ah, de l'humour.
You know, he's good with Sam, he's got a great sense of humor, and he's got two Ferraris.
Il est gentil avec Sam, il a un super sens de l'humour, et il a deux Ferrari.
She had, like, zero sense of humor.
Elle avait, genre, zéro sens de l'humour
I love you, but your family doesn't have the best sense of humor.
Je t'aime, mais ta famille n'a pas un bon sens de l'humour.
I mean, humor no bueno.
Je veux dire, humour no bueno.
The thing that has kept me and Jay together is our sense of humor.
La chose qui fait que moi et Jay on est toujours ensemble c'est notre humour
Look, just humor me.
Écoutez, faites moi plaisir
Sibling humor.
Humour noir.
I think--I enjoy the humor of our writers.
Je pense que j'aime l'humour des scénaristes.
The thing that has kept me and Jay together is our sense of humor, but there's got to be more.
Le truc qui fait que moi et Jay restons ensemble est notre sens de l'humour, mais il doit y avoir plus.
Jay's defense mechanism is humor.
Le mécanisme de défense de Jay c'est l'humour.