English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'd be dead

I'd be dead traducir francés

1,311 traducción paralela
Think you're the first I've courted who pretended to be dead or gay?
J'en ai courtisé d'autres qui jouaient les mortes ou les gouines.
I suspect if you'd not kept me locked up here all day there might be one less dead body in your morgue.
Je pense que si vous ne m'aviez pas enfermé... il y aurait un corps de moins dans votre morgue.
If you were gonna cheat, I would know it and you'd be dead.
je le saurais et tu serais mort.
I'd rather be dead.
Je préfère mourir.
I wouldn't be caught dead with a book of matches in my pocket.
Je n'ai jamais d'allumettes sur moi.
When one comes back from the dead I find that an occasion to stand up, be counted.
Vous sachant revenu d'entre les morts... je suis venu au pied levé.
- I'd rather be dead!
- Plutôt mourir!
If it wasn't because I had to go back for that toothpick I'd be lying dead with Dominic, God forbid.
Si j'étais pas allé chercher un cure-dent... je serais allongé à côté de Dominic.
I was sure you'd be among the wounded or dead.
J'étais certaine que je t'aurais retrouvé parmi les morts ou les blessés.
In less than a year I'll be dead.
Dans moins d'un an... je serai mort.
I'd rather you were dead than be a fucking faggot!
Je préfère te savoir mort que pédé.
I'd be having nightmares. I mean, that was really like being alive... and watching something instead of something dead like a Hollywood film.
Comme un cauchemar... je veux dire, c'était comme être en vie... et regarder Quelque-chose plutôt que quelque chose de mort comme un film Hollywoodien.
They said if it hadn't been for that little bit of downer, I'd be dead.
Ils ont dit que si ça n'avait pas été un peu coupé, je serais mort.
I think sticking to Pizzaro's side, and all of a sudden he rides into an ambush of his enemies, and he rides on his horse and they point their muskets at him and they were just about to shoot him... and he knows he's gonna be dead in a minute... and he just defiantly sings a song against them.
Je pense qu'il était avec Pizzaro, et tout à coup il s'est retrouvé dans un guet-apens de ses ennemis, et il monte sur son cheval et ils dirigent leurs mousquets vers lui et ils étaient sur le point de le descendre... et il savait qu'il allait mourir dans la minute qui suit... et d'un air provoquant il chanta une chanson contre eux.
I'd rather be dead than look like this.
Je préfèrerais être morte que d'être comme ça.
I'd rather be dead.
Je préfèrerais être mort.
I'd rather be dead!
Je préfère encore mourir.
Look, just ask me later, just ask me later when I got more time. Of course, I could be dead three or four times by the time you ask, but...
Je te l'expliquerai plus tard, je te le promets dès que j'aurais le temps si je ne suis pas mort trois ou quatre fois d'ici là.
The ruptured line wasn't superheated steam or I'd be a dead man.
La conduite qui a cédé n'avait pas de la vapeur brûlante, sinon, je serais mort.
I was thinking something, How you to be sure you were dead?
Je pensais à ce que tu as dit, tout à l'heure. Tu étais "persuadée d'être morte"?
If I hadn't shown up and scared away whoever did it...,... he'd be dead by now.
Si je n'étais pas arrivée, il serait mort.
I hope they're enjoying the games because soon enough they'll be dead because of them.
J'espère qu'ils profiteront des jeux, car bien assez tôt, ils mourront à cause d'eux.
I'd be dead without her.
Je serais mort sans elle.
If that knife had slipped, I'd be a dead man. It'd be a dead body driving this car back to Cornwall.
Si le couteau avait glissé, il y aurait un cadavre au volant de cette voiture.
I think I'd rather be mistaken for a dead guy than a killer.
Je préfère passer pour un mort que pour un tueur.
I'd rather be dead than be what you are.
Je préférerais mourir!
I'd rather be dead.
- Ah oui? Plutôt mourir.
Had I been hit above the bullet-proof jacket, I'd be dead.
Si j'avais été touché au-dessus du gilet, je serais mort.
You'd be dead if I hadn't saved you
Sans nous, vous seriez déjà morts.
If I hadn't, she'd be dead, right?
Sinon elle serait morte, pas vrai?
I'd rather be dead when they kill him.
Je préfère être déjà mort quand on le tuera.
I'm sure she'd appreciate it. If she hadn't reinforced the core, we'd all be dead.
Si elle n'avait pas renforcé le réacteur, c'était la fin.
I was so hoping you'd be more profound, dead.
Je t'espérais plus profond, mort.
If he wanted me dead, I don't think I'd be here right now.
Si il m'avait voulu morte, je ne pense pas que je serais ici maintenant.
If I were a Betrayer, you'd be dead by now.
Si j'étais un Betrayer, te serai déjà morte.
- I'll get a utility bill... for three trillion dollars for a single porch light that I left on, and everybody I know, will be dead!
Je-je vais avoir une note d'électricité... de 3 milliards de dollars pour une ampoule laissée allumée dans l'entrée et tous ceux que je connais seront morts!
I'd rather be alive in this body than dead in my own.
Et bien je préfère être en vie dans ce corps, que morte dans le mien.
If it wasn't for Chris Keller, I'd be dead.
Sans Chris Keller, je serais mort.
If I wanted to kill you, you'd be dead already.
Si je voulais vous tuer, vous seriez déjà mort.
If they'd been holding tomatoes instead of Louis Vuitton bags, I'd be dead.
Si elles avaient eu des tomates à la place de leur sacs Louis Vuitton, je serais morte.
I'd rather be a thief and alive than honest and dead.
mieux vaut être un voleur vivant qu'un honnête homme mort.
I should be dead just long enough to meet Mephistopheles there.
Il faut que je sois morte, le temps d'affronter Méphistophélès là-bas.
But then sometimes I think I'd rather be dead than in this place.
Mais parfois, je préférerais être morte qu'être ici.
I will be dead before I see the Ring in the hands of an elf!
Plutôt la mort que de voir l'Anneau dans les mains d'un Elfe!
If I was a dealer, you'd be dead!
Un dealer t'aurait déjà tué.
Otherwise I'd already be dead.
Sinon, je serais mort depuis longtemps!
Ordinarily I would never be seen dead in a place like this
Le genre d'endroit où je ne mets jamais les pieds.
Listen... I don't want to be dead yet.
Ecoutez... je n'ai pas vraiment envie d " être mort.
If Harry and Ron hadn't come and found me, I'd probably be dead.
Sans Harry et Ron... je serais sûrement morte.
If I were a Cardinal's Guard, you'd be dead.
Si je l'étais, vous seriez mort.
When he told me, he looked at me as if I'd be dead chuffed as if he wasn't looking at the woman he'd been looking at for 50 years.
En le disant, il me regardait comme si ça allait me plaire, comme s'il ne regardait pas la femme qu'il regardait depuis 50 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]