English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'd better be going

I'd better be going traducir francés

288 traducción paralela
I guess we'd better be going.
Je suppose qu'il vaut mieux y aller.
Good-bye. I think I'd better be going.
Je ferais bien de m'en aller.
I better be going.
Je ferais mieux d'y aller.
- I think I'd better be going.
- Je devrais partir.
Well, I'd better be going.
Je ferais bien d'y aller.
I think I'd better be going.
Je ferais bien de partir.
Well, I think I'd better be going.
Je ferais bien d'y aller.
I think I'd better be going.
Je vais m'en aller.
Well, I guess I'd better be going.
Bon, il vaut mieux que j'y aille.
I was thinking we'd better get some sleep if we're going to be at the shop at 3 sharp.
Je me dis qu'on devrait dormir, si on veut être là-bas à 15 h précises.
You ought to hear the speeches. I'd better be going. I'll be late.
Je me sauve, je vais être en retard.
I guess we'd better be going, Tony.
Mettons-nous en route, Tony.
The buffalo are most gone, and I'm thinking we'd better be going, too.
Les bisons sont presque tous partis, et nous devrions y aller aussi.
I guess I'd better be going.
Il faut que j'y aille.
I guess I better be going while you've still got them.
Bon, je fais mieux d'y aller tant que vous les avez encore.
If we're gonna get started this afternoon, I'd better be going.
Si nous partons cet après-midi j'ai beaucoup à faire.
I think I'd better be going.
- Noire. Je devrais y aller.
I guess I'd better be going.
Bon, je dois aller à la...
I am going and when I get back you'd better not be here.
Je m'en vais, et à mon retour, j'espère que vous serez parti.
Well, I recon I'd better be going alone too.
Bon, je ferais mieux de m'en aller aussi.
I guess I'd better be going now.
Je suppose que je ferais bien d'y aller, maintenant.
- I'd better be going.
- Je dois partir.
- No, I think I'd better be going.
Il vaut mieux que j'y aille.
I THINK I'D BETTER BE GOING.
- Oh, non, ne pars pas.
- I think I'd better be going.
Je m'en vais.
Martha, this is going to be a bit unpleasant. I've tried to keep it from you for some time, but now I think I'd better tell you.
Ça va sans doute te déplaire, mais finalement, il vaut mieux que je t'en fasse part.
I'd better be going. I'll see you in the morning, Miss Hunt.
Je dois partir, on se verra demain.
Well, I'd better be going.
Il vaut mieux que j'y aille.
I think I'd better be going.
- Je ferais mieux de partir.
I think we'd better be going.
Il faut qu'on parte.
Now, I believe I'd better be going in now.
Il est temps que je rentre.
Oh, yes, I guess I'd better be going.
Oui, je ferais mieux d'y aller.
- Think I'd better be going.
Je ferais bien d'y aller.
- I guess I'd better be going.
- Il vaut mieux que j'y aille.
I think i'd better be going.
Je ferais mieux de partir.
I'd better be going.
Je vais partir.
Oh, well, it's going to be that kind of party. I'd better doll up a little.
Si c'est ce genre de soirée, je vais devoir me changer.
Well, I guess I'd better be going.
Je vais partir.
Well, we'd better be going. It's a long drive, and I don't like to be late.
Partons, c'est loin et je n'aime pas être en retard.
I'd better be going to the station.
Je dois me rendre à la gare.
I think I'd better be going.
Je vais me coucher.
I'd like to tell you that I honestly think things are going to be better for you.
Honnêtement, je crois que les choses vont s'arranger.
Well, I'd better be going.
Je ferais mieux d'y aller.
- I'd better be going.
– Non, merci. Je m'en vais.
I'd better be going so he can get to bed.
Partons, ton père pourra se coucher.
I'd better be going.
J'y vais.
I'd better be going.
Je dois y aller.
I'd better be going.
II vaut mieux que je m'en aille!
Well, I-I'd better be going now.
Je... je ferais mieux d'y aller.
I was going to ring the bell... but then I had a hunch I'd better be careful.
J'allais sonner à la porte, mais il valait mieux être prudent.
I think you'd better be going.
Partez maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]