English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'd like to

I'd like to traducir francés

54,364 traducción paralela
Because it looks like you're trying to hire someone to dismantle a system that I spent years... that we spent years trying to build.
Car il semble que vous essayez d'embaucher quelqu'un pour démanteler un système que j'ai mis des années... que nous avons mis des années à essayer de construire.
I mean, that's all you're trying to do, is to bring in something new and trying to bring me along with it, whether I like it or not.
Enfin, c'est ce que tu essayes de faire, d'apporter de nouvelles choses, et en essayant de m'y inclure, que je le veuille ou non.
I'd like to meet him sometime.
J'aimerais le rencontrer.
I like to think that you took the sourest lemon that life has to offer and turned it into something resembling lemonade.
Il y a 36 ans, ma vie débutait avec toi me laissant à l'entrée d'une caserne.
I'd like to, uh, meet him.
Dans la chambre d'Annie, mais...
* When I'm not sleeping, honey * * when I ain't sleeping, mama * I'd like to tell the girls who you are.
J'aimerais dire aux filles qui tu es.
Deirdre, I appreciate the chair... and the cup holder and the fan and the air purifier, and as of today, the graphite footrest, but my office is starting to feel like a steamy, erotic sex drama from 1986?
Deirdre, j'apprécie la chaise... et le porte-gobelet et le ventilateur et le purificateur d'air, et le repose-pieds en graphite, mais mon bureau commence à ressembler à un... torride, érotique porno de 1986?
I'd like to catch up with my daughter, but since she won't speak with me, maybe you could fill me in on her life.
J'aimerais rattraper le temps perdu avec ma fille mais puisqu elle ne me parle plus, vous pourriez peut-être m'informer un peu sur sa vie.
I just... wanted to apologize for ducking out of the meeting. Again. Well, not like I've ducked out of previous meetings, I'm...
Je voulais... m'excuser d'être partie en douce de la réunion.
Now I'd like to spend whatever time you have remaining together.
Maintenant j'aimerais qu'on passe ensemble le temps qu'il te reste.
I feel like if you had the ability to pretend to be someone else, you would have made that decision a long time ago.
Il me semble que si tu avais la capacité de prétendre être quelqu'un d'autre, tu aurais pris décision il y a longtemps.
Yeah. Oh, and I'd also like to let everyone know that we are switching back from this soap to this soap, okay?
Je voudrais aussi vous dire que nous changeons de ce savon à ce savon?
I guess it makes sense that someone like her would choose to live in a house with this kind of a history?
Je suppose que c'est logique que quelqu'un comme elle choisisse de vivre dans une maison avec ce genre d'histoire, hein?
I could if you'd like, but instead, perhaps you'd like to know the name... of a woman who is secretly smitten with you?
Je pourrais, mais, à la place, vous voudrez peut-être le nom... d'une femme secrètement amoureuse de vous?
I'd like to see your hands.
J'aimerais voir vos mains.
I'd like you to use that to bomb the following coordinates.
J'aimerais que vous l'utilisiez pour bombarder ces coordonnées.
Before we begin, I'd like to apologize for the lack of refreshments.
Avant tout, je vous présente mes excuses pour le manque de rafraîchissements.
If you have a minute, I'd like to talk more about this blue pill?
Si t'as une minute, j'aimerais qu'on reparle de cette pilule bleue?
You know, you don't usually think of Hooters chicken wings for Thanksgiving, but I got to say, I like it.
D'habitude, on ne pense pas aux ailes de poulet de chez Lolos pour Thanksgiving, mais je dois dire que j'aime ça.
I'd like to report two murders.
Je voudrais signaler deux meurtres.
I'd like to track her down for him.
J'aimerais l'amener ici pour lui.
I'd like to repay the favor.
J'aimerais lui rendre la pareille.
I know things weren't great between you two, but I also know he'd really like to see you.
Je sais que les choses n'allaient pas bien entre vous deux, mais je sais aussi qu'il Apprécierait de te voir.
I think that I'd like to hear from the men who were there, whether they saw things the same way.
J'aimerais savoir si les soldats présents ont vu la même chose.
I'd like to set up a coordinated search grid for the creek and surrounding area. I'll get my people on it right away.
J'aimerais organiser un quadrillage du ruisseau et de ses alentours.
Everyone, I'd like you to meet SSA Stephen Walker from the B.A.P.
J'aimerais vous présenter l'agent Stephen Walker du B.A.P.
I'd like to get to know you better outside of these walls.
J'aimerais te découvrir en dehors de ces murs.
Aline, I'd like to ask a favor.
Aline, j'ai un service à vous demander.
I'd like to be alone.
J'aimerais être seul.
I'd like to ask my dear candidates to come a little closer.
J'aimerais demander à mes chers candidats de s'approcher un peu.
I'd like to quit.
J'aimerais abandonner.
I... I'd like to apologize.
Je tiens à m'excuser.
In any case, there's someone I'd like to introduce you to.
Allons, il y a quelqu'un que j'aimerai vous présenter.
Yeah. But I'm not used to using my gifts for good. I kind of like it.
Oui, mais je n'ai pas l'habitude d'utiliser mon don pour le bien.
So, Toby, while we have â € œnine to 11 minutes or until golden brown, â €  I'd like to ask you a... confidential question about something.
Quand tu as 9 à 11 minutes ou jusqu'à ce que ce soit doré. Je voudrais te poser une question confidentielle.
I'd like to turn your attention to a witness you referenced Samuel Cruz.
J'aimerais attirer votre attention sur un témoin cité dans votre témoignage :
I'd like to spend some time with you in person.
J'aimerais passer du temps avec toi.
- Well, with your permission, Captain, I'd like to burn the haystack down.
- Avec votre permission, capitaine, j'aimerais mettre le feu à la botte de foin.
Now, I'd like you to imagine you're at the top of a tall staircase.
Maintenant, j'aimerais que vous imaginiez Tu es en haut d'un grand escalier.
In this state, I'd like to explore the source of your anxiety.
Dans cet état, je voudrais explorer la source de ton anxiété.
You're already dating my daughter, I don't need another reason not to like you.
Tu sors déjà avec ma fille, je n'ai pas besoin d'une autre raison pour ne pas t'aimer.
So, as much as I've enjoyed our time together, it looks like it's coming to an end, all right?
J'ai beaucoup aimé passer du temps avec toi, mais c'est sur le point de s'arrêter, d'accord?
I'd like you to make me puppets.
Cette année, je voudrais que vous me fabriquiez des marionnettes.
I'd like to place an order.
Je voudrais passer commande.
And I'd like to know why you blabbed about my apartment.
J'aimerais savoir pourquoi tu as tout raconté pour mon appartement.
I mean, did-did you know that when she was six she tried to eat a lightning bug so that her heart would glow like E.T.?
Voyons, saviez-vous qu'à l'âge de 6 ans elle a tenté d'avaler une luciole pour que son coeur puisse rougeoyer comme celui d'E.T.?
I'd rather come along and be in pain than wait here to die like a sitting duck.
Je préfère vous suivre et avoir mal que de rester ici à attendre la mort comme un animal blessé.
And I am also trying to be patient, but it's like you came home one day and you were just a... you were like a totally different person.
Et j'essaye aussi d'être patient, mais c'est comme si tu étais rentrée un jour et que tu étais... une personne totalement différente.
- Uh, you know, sir, this whole thing has been a very scary experience for me and I'd really like to go home.
- Vous voyez, monsieur, tout ça a été assez traumatisant pour moi et je voudrais vraiment rentrer chez moi.
I'd like to get one just like it for my... baby doll... face.
J'aimerais en trouver un pour ma... jolie... copine.
I am still sure that he'd like to know that his good friend has been treated kindly.
Mais je pense qu'il aimerait savoir que son ami a été traité avec égards.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]