English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'd like to know

I'd like to know traducir francés

5,871 traducción paralela
I know you don't like him, but I need to be with him.
Je sais que tu ne l'aimes pas, mais j'ai besoin d'être avec lui.
Okay, I don't know who first taught guys to do the "alphabet with their tongue" thing, but it kind of makes me feel like I'm Helen Keller being fucked by her teacher.
Bon, je ne sais pas qui a d'abord enseigné aux gars le truc de faire l'alphabet avec leur langue, mais ça m'a donné l'impression d'être Helen Keller se faisant baiser par son professeur.
You know, I always wondered what it would be like to be the other girl.
Tu sais, je me suis toujours demandé à quoi ça ressemblerait d'être l'autre fille.
I don't know about you guys, but I'd like to kill somebody.
Personnellement, j'aimerais tuer quelqu'un.
I don't have to be like, you know, who is looking at me?
Je n'ai pas besoin d'être comme... vous savez : " Qui me regarde?
You know, one professional to another, I wish I'd met someone like you when I was a little girl.
Vous savez, d'un professionnel à un autre, j'aurais aimé rencontrer quelqu'un comme vous quand j'étais petite.
You're a fraud and, you know, I permitted myself to be swallowed up by you for years and, you know, now I just feel like.
T'es un voleur, et tu le sais, je me suis permise d'être engloutie par toi toutes ces années, et, tu sais, c'est maintenant que je me sens mal.
I know things have changed, but... I'd like you to include him.
Les choses ont changé mais j'aimerais que vous soyez amis.
I'd like to know the relationship between the Russians and the wife's murder.
Je voudrais savoir la relation entre les Russes et le meurtre de sa femme.
I'd like to know your name.
J'aimerais connaître ton nom.
- You know what I'd like to enjoy?
Tu sais ce que j'aimerais apprécier moi?
OK, so, what I'd like to do is just give you my few, inane notes which if you've seen my last few movies, you will know to ignore and then, I'd like to show this to my agent.
Ce que je voudrais c'est te communiquer mes quelques remarques que tu ignoreras, si tu as vu mes derniers films et puis j'aimerais montrer ça à mon agent.
Sometimes I come across a scent, I'd like to know what it is.
Parfois je tombe sur un parfum et j'aimerais savoir ce que c'est.
I'd like to tell you who's behind your parents'murder, but I really don't know.
J'aurai aimé te dire qui est derrière l'assassinat de tes parents, mais je ne sais vraiment pas.
Actually, Josh, sorry, but I'd like to know what the hell you are doing here, too.
Désolé, Josh, j'aimerais aussi savoir ce que tu fais.
You know... I'd really like to know how you got me to do this.
Je me demande vraiment comment je vais en arriver là...
Please, I'd like to know.
S'il te plaît, j'aimerais savoir.
I know what it's like to be married to a man.
Je sais ce que c'est que d'être mariée à un homme.
He'd carry it on his shoulder like this. I wanted you to know that I think you are a wonderful brother.
Je voulais te dire que tu es un frà ¨ re merveilleux.
I do not know what to think, I'd like your opinion.
Je ne sais pas quoi en penser, j'aimerais avoir votre avis.
Yeah. I'd like to buy a house, you know, but everything's still so expensive.
J'aimerais acheter une maison, mais tout est trop cher.
I don't know if I'm, like, meant to be a raper. - Shh...
Je suis pas sûr d'être fait pour être un violeur.
I could see this being some kind of retard job- - pays for it, gets ashamed, overreacts, tries to redeem the act, like, you know?
Ça pourrait bien être l'oeuvre d'une sorte d'attardé mental... il paie, éprouve de la honte, réagit excessivement, il essaie de se racheter, tu vois?
You know, I try to remember things because I feel like I should, like it's my job or something, you know, early days, and I'm tired of trying to remember.
J'essaie de me souvenir, parce que j'ai l'impression que c'est mon devoir, ce que je dois faire, garder en mémoire nos débuts, mais je suis fatiguée d'avoir à me souvenir.
I'd like to move forward, but I need to know exactly what I was a part of, that... that I wasn't a part of someone's...
Je voudrais aller de l'avant, mais j'ai besoin de savoir si j'ai participé au, à ça... que je n'ai pas participé au...
I'd like to know what it is.
J'aimerai savoir laquelle.
I just thought, you know, I'd make you dinner, like I used to.
Je pensais te faire à dà ® ner, tu sais, - comme au bon vieux temps.
I'd like to know when I'm getting a new friend.
J'aimerais être mis au courant quand je récupère un nouvel ami.
I'd like to know about your prior employment and hear, in your own words, what you learned from each position.
J'aimerais connaître ton dernier emploi. Dis-moi ce que tu as appris de chacun de tes emplois.
Now, when you get a chance, I'd like to know where we're going.
Quand tu auras deux minutes, tu me diras où aller.
Orange County needs your help in finding another bulk buyer like Tesken. Then I'd like to know where that highway is gonna be built connecting the 414 and the Apopka Expressway. I see.
Orange County a besoin de votre aide pour trouver un autre acheteur en gros comme Teston.
It's just reading about you, you seemed like a really cool guy and I guess I just wanted to get to know you a little bit.
Je lis des choses à propos de toi. Tu l'air d'être un type cool, et je voulais en savoir un peu plus sur toi.
Before you do, I thought you might like to know in another time and place you'd be thanking the lord almighty Jesus Christ he was on your side.
Avant que vous le fassiez, j'ai pensé que vous voudriez savoir qu'en d'autres circonstances, vous auriez aimé qu'il soit de votre côté.
You know what I'd like to know? Why send us down today, after 97 years?
J'aimerais bien savoir pourquoi on nous envoie maintenant, après 97 ans.
I'd like to know who you are.
Je voudrais savoir qui vous êtes, vous.
Les, I know that you're just trying to help, but, like, I'm happy.
Les, je sais que tu essayes juste d'aider, mais, à dire vrai, je suis heureux.
As much as I'd like to be able to help you... you know this is a police issue...
Désolé, mais ça concerne la police. Je ne peux rien pour vous.
I just know Mom and Dad have been trying to move on and it's not like they don't have enough reminders in this town.
Mes parents essaient d'aller de l'avant, et il y a déjà assez de choses qui leur rappellent Caleb ici.
And I'd like to know how many others have been perpetrated against her son under your watch.
Et j'aimerais savoir combien d'autres ont été commis envers son fils devant vos yeux?
As president, I'd just like to say it's been... fun getting to know you both these past couple weeks.
En tant que Présidente, je voulais juste dire que c'était marrant d'apprendre... à vous connaitre, ces dernières semaines.
But what I really wanted to know was what it would feel like to have these long... natural... eyelashes.
Mais je voulais vraiment savoir l'effet que ça, fait d'avoir ces longs et jolis cils...
I know you like sluts, Brandon, but how does it feel to be one?
Je sais que t'aimes les salopes, Brandon mais quel effet ça fait d'en être une?
just wanted to thank you for supporting me and for believing in me when no one believed do not know where I would be today if not by you've been like a second father to me And I love you
Je voulais juste te remercier d'avoir été là pour moi... et d'avoir cru en moi alors que personne d'autre n'y croyait. Je ne sais pas où je serais sans toi. Tu as été mon deuxième père... et je t'aime.
I'd like you to be there and I know Fred would, too.
- Je tiens à votre présence et Fred sera content.
I know Lourdes and the others are talking like religious freaks about peace and love, and I can't make any sense of what's happening to Lexi, but you can't tell me that you're like them,
Je sais que Lourdes et les autres parlent comme des religieux de paix et d'amour, et je ne comprends pas ce qui est arrivé à Lexi, mais tu ne peux pas me dire que tu es comme eux,
But truth be told, I'd sort of like to be in jail for a day, you know?
Mais la vérité étant sortie, c'est comme si j'avais été en prison une journée.
Do you know what I'd like to see?
Tu sais quoi?
I didn't even know that your work was, like, trying to be funny.
Je ne savais même pas que ton boulot c'était d'essayer d'être drôle.
You know, I know you don't like her, hon, but just try to be kind. I think she's sad because her daughter won't be nearby.
Essaye d'être aimable, ça l'attriste certainement que sa fille soit loin.
I know what it feels like to be trapped in your own life.
Je sais ce que c'est que d'être prise au piège.
I know it probably seems like I'm just jumping from idea to idea, but this one truly does feel like the best.
Je sais qu'on dirait que je vais d'idée en idée, mais celle là semble la meilleure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]