I'll be back before you know it traducir francés
75 traducción paralela
Don't you worry. I'll be back before you know it.
Ne t'en fais pas, je rentre vite.
I'll be back before you know it.
Je serai là avant que vous le sachiez.
I know it'll be a long time before you return to us, but remember all that Timmy and I live for is the day that you'll come back forever. "
Ce sera long avant que tu reviennes, mais rappelle-toi... que Timmy et moi nous ne vivons... que pour le jour où tu reviendras enfin. "
Now, I'm gonna give you a nice little shot, and before you know it, you'll be back across the Channel.
Je vais vous faire une petite piqûre, et vous serez de l'autre côté de la Manche en un clin d'œil.
I'll be back before you know it.
Je reviendrai avant que tu ne t'en aperçoives.
But I'll be back before you know it.
Mais je serai de retour d'ici peu.
I'll be back before you know it.
Il ne sera pas long. Je redescends tout de suite.
I tell you what. You, er... You put a little wine on ice, you play a little soft music, you change into something tight, and I'll be back before you know it.
Voilà ce que tu vas faire... tu mets du vin au frais, de la musique douce, tu enfiles une robe moulante, je suis là dans une minute.
I'll be back with a clean uniform before you know it.
Je reviens tout de suite, avec un uniforme tout propre.
I'll be back before you know it with your wedding ring.
Je reviens tout de suite avec ta bague!
Tad, I'll be back before you know it.
Je serai de retour très vite.
I'll be back before you know it
Je serai de retour plus vite que tu ne le penses.
I'll be fine, and I'll be back before you know it.
Tout ira bien et je serai bientôt de retour.
I'll be back before you know it.
Je sors, d'un pied je reviens, de l'autre.
I'll be back before you know it.
Je serai de retour en moins de deux.
I'll be back before you know it making your life miserable.
Je serai vite de retour pour vous rendre la vie misérable.
I mean, she's probably fine and she'll be back before you know it.
Elle va sans doute bien et elle sera rentrée très bientôt.
- I'll be back before you know it.
Je reviendrai aussitôt après.
I'll be back before you know it.
Je reviens tout de suite.
I'll be back before you know it.
Je reviens illico.
I'll be back before you know it.
Je reviens très vite
Look, why don't you watch your movie dig into that popcorn, and before you know it, I'll be back.
Ecoute, regarde ton film... mange du pop-corn. Je reviens en un rien de temps!
I'll be back before you know it.
Je reviendrai plus tôt que tu le crois.
I'll be back before you know it, okay?
d'accord?
I'll be back before you know it.
- Je reviens très vite.
Daddy will go run his errands, and I'll be back before you know it.
et il sera de retour très vite.
I'll be back before you know it.
Je serai de retour en un rien de temps.
I'll be back before you know it, okay? Okay.
- Je reviendrai plus tôt que tu le penses.
I'll be back before you know it.
Je reviens très vite.
I'll be back before you know it.
Je serai de retour très vite.
And I'll be back before you know it.
Et je serai de retour avant que tu t'en rendes compte.
I'll be back before you know it!
Je serai de retour très vite.
You know Daddy and Ariel and Bridgette are all going to be here to take care of you, and I'll be back home before you know it, okay?
Tu sais que Papa, Ariel et Bridget vont tous rester ici pour prendre soin de toi, et je serai rentrée avant que tu ne le saches.
I'll be back before you know it, baby.
Je reviens vite, bébé.
I'll be back before you know it.
Je serai vite de retour.
I'll be back in washington before you know it.
Je reviendrais à Washington avant que tu le remarques.
But I'll be back before you know it and you can always call if you need me.
Mais je serai vite de retour, et tu peux toujours appeler si tu as besoin de moi.
I'll be back before you know it.
Je serai de retour, avant que tu ne t'en rendes compte.
Oh, I'll be there and back before you know it.
Oh, je serai de retour avant que vous le sachiez.
I'll be back before you know it.
Je serai revenu avant que vous ne vous en rendiez compte. Je ne sais pas, papa.
I'll be back before you know it.
Je serai très vite de retour.
I'll be back before you know it.
Tu ne t'en rendras même pas compte.
It's okay, sweetie. I'll be back before you know it.
Allez ma chérie, je serai de retour très vite.
Gimme your pants, I'll be back before you know it with your 100 euros.
Donne moi ton calbut et je rapplique direct avec tes 100 euros.
I'll be right back before you know it.
Je reviens à l'instant. D'accord?
I'll be back before you know it.
- Je reviendrai vite.
Okay. I'll be back before you know it.
Je reviens vite.
I'll be back before you know it, and if you're still feeling oogie,
Je serai de retour avant avant que tu t'en rendes compte.
I'll be back on top before you know it.
Je serais de retour devant avant que vous le sachiez.
Okay, I'll be back before you know it!
Ok, je serais de retour avant que tu le saches!
I'll be back before you know it.
Je serai de retour avant la nuit.