I'll call you when i get back traducir francés
83 traducción paralela
I'll call you when I get back.
Désolée.
You just lie back, baby, and when I get you all prettied up I'll go and cancel that call.
A présent, détends-toi, laisse-moi te faire beau.
Sorry about the date, Steed. I'll call you when I get back.
Pardon pour le déjeuner.
Bye, dear. I'll call you when I get back from Sydney.
Je t'appelle à mon retour de Sydney.
I'll call you when I get back.
Je te fais signe, en revenant.
I'LL EVEN GIVE YOU A COUPLE OF NUMBERS TO CALL WHEN YOU GET BACK TO DALLAS.
Je vous donnerai des numéros à appeler en rentrant à Dallas.
- I'll call you when I get back. - Yeah.
Je t'appelle à mon retour.
So, listen. I'll call you when I get back.
Écoute, je t'appellerai à mon retour.
I'll call you when I get back.
J'appellerai quand je rentre.
So the doctor says when I get all the information back, I'll give you a call.
Le médecin dit au patient... "Lorsque j'aurai l'information je vous appellerai..."
I'll give you a call when I get back, and, uh, Thanks for thinking of me.
Je t'appelle dés que je reviens, et, merci d'avoir pensé à moi.
- I'll call you when I get back, OK?
Je t'appelle quand je rentre, ok?
Listen, my plans are changed. I'm on my way back to Theresa's place. I'll call you later when I get a chance, okay?
J'ai changé mes projets, je retourne chez Theresa, je te rappelle.
I'll call you back when I get a chance I gotta go
J'essaie de te rappeler. Je dois partir.
If you're here when I get back, I'll call the cops.
- Vraiment? - Oui. Si tu es encore là à mon retour, j'appelle les flics.
I'll call you when I get back.
Je vous appelle dès mon retour.
You can do that. Now, please. - I'll call you when I get back.
Je te rappelle à mon retour.
I'll call you when I get back.
Je t'appelle quand je reviens.
Meredith, I'll call you when I get back.
Meredith, je t'appelle à mon retour.
So I'll call you when I get back.
Je vous appelle à mon retour.
I'll call you when I get back.
Je t'appelle à mon retour.
- I'll call you when I get back.
- Bah, je vais voir, je ne sais pas. - Ok, je t'appellerai quand je reviendrai.
I'LL CALL YOU WHEN I GET BACK TO NEW YORK WITH THE DETAILS, OKAY?
Je t'appelle dès que je rentre à New York pour les détails, ok?
I'll call you when I get back.
Je t'appelle en rentrant.
I'll work on the old man when I get back to the office and call you tonight if it's a go.
Je parle au vieux dès mon retour au bureau et je t'appelle.
You still want your shit back I'll call you when I get to L.A. 3 : 00 tomorrow afternoon.
Si tu veux ta came... je t'appellerai de L.A. A 15 h, demain.
I'll call you back when I get to the bank!
Je vous rappelle de la banque!
Hey, I'll call you back when I get home, okay?
Hé, je te rappelle quand je suis à la maison, OK?
I'll call you when we get back.
Je t'appelle dès qu'on rentre.
- yeah, but- - if i see bob when i get back to the office, i'll tell him to call you.
- Oui, mais - C'est bon de te voir. - Oui mais.
- I'll call you when I get back.
On doit s'occuper de lui, mais euh...
And I'll call you back when I get to my apartment.
Je te rappelle dès que j'arrive chez moi.
I'll call you when I get back.
Je vous appelle à mon retour.
I'll call you when I get back.
Je t'appelle quand je rentre.
I'll call you back when I get closer.
Je rappellerai que je serai plus proche.
Look, I'll give you a call when we get back, all right?
Je t'appelle à notre retour.
- I'll call you when i get back.
- Je t'appelle en rentrant.
Okay I'll call you when I get back.
Je t'appelle à mon retour.
I'll call you when I get back, okay?
Je te rappelle dès que je reviens, d'accord?
I'll call you when I get back to the dorm.
Je vous appellerai en rentrant.
I know you are busy, don't worry ok, I wanted to call you but among planes, meetings... if you want you will call me when you'll get back
Je sais que tu es très occupée, ne t'inquiéte pas. D'accord, je voulais t'appeler mais entre les avions, les réunions... Si tu veux, tu m'appelleras quand tu reviendras.
When I get back to my people, I'll call you.
Quand j'aurai retrouvé les miens, je vous appellerai.
I'll call you when I get back. Ahem!
Je t'appelle quand je rentre.
I'LL CALL YOU WHEN I GET BACK FROM LONDON.
Je t'appelle quand je serai de retour de Londres.
I'll call you when I get back.
On se rappelle.
I'll call you when I get back. Come on...
Je t'appelle en rentrant, d'accord.
He probably got your cell number off your website. Look, I'll give you a call when I get back from the motel.
Bon, je vous passe un coup de fil en revenant du motel.
You call me if you need anything. I'll drop you a line tomorrow when I get back from the motel.
Je vous fais signe demain après être passé au motel.
I'll keep your name on file, give you a call when we get back up to speed.
Je t'appelle dès qu'on refonctionne à plein régime.
I'll call you Tuesday when you get back.
Je t'appellerai mardi quand tu rentreras.
I'll call you when I get back from Edinburgh.
Je t'appelle à mon retour d'Édimbourg.