I'll make it up to you traducir francés
528 traducción paralela
No, I'll leave it to you to make up stories that tug at the heartstrings of gossips.
Le parquet trouve toujours commodes les moyens de la défense. Il laisse à la défense le soin de fabriquer des romans, des romans-feuilletons pour émouvoir les concierges.
You're like them women can't make up their minds till they're drove to it. Well, I'll make up your mind for you.
Toutes les mêmes, les femmes, elles ne peuvent pas se décider.
I'll spend my life trying to make it up to you.
Je passerai ma vie à essayer de me racheter.
I hope you'll let me see you when I get back to sort of make up for it.
J " espère que je pourrai vous voir à mon retour pour me faire pardonner.
If you aren't satisfied, I'll make it up to you, but please don't make me take them back.
Si vous voulez je les retoucherai. Ne me forcez pas à les remporter!
I'll make it up to you No...
Je te dédommagerai.
I'll do anything to make it up to you.
Je ferais tout pour réparer ça.
- I'll make it up to you. Thank you, sir.
Je vous le montrerai.
I'm sorry, I'll... make it up to you. I'll... pay any damages you like. Sorry.
Je regrette, je paierai... des dommages et intérêts.
- I'll make it up to you, I swear.
Je me rachèterai, je le jure.
I'll make it up to you. Come on, boy.
Je te les donnerai.
I'll make it up to you, Alan.
Je te dois tant de choses.
I'll make it up to you, jim.
Je vous revaudrais cela, Jim
You won't have to fight no more, Bill! I'll make it up to you, darling!
Tu verras la vie que je nous arrangerai, chéri...
Lloyd, I'll make it up to you, believe me.
Je te le revaudrai, crois-moi.
And I'll make it up to you. You know that.
Vous serez les premiers à en bénéficier.
I'll make it up to you, Margaret.
Je vous le jure.
I'll make it up to you.
Je vais me racheter.
I know I was off base, I'll make it up to you.
J'ai des torts. Je te revaudrai ça.
Come on, I'll make it up to you.
Allez, je saurai me racheter.
I'll make it up to you.
Je vous revaudrai ça.
But I'll make it up to you for every one of those years.
Mais je me rachèterai pour chacune des années perdues.
But don't worry, I'll make it up to you.
Je te rembourserai.
I'll make it up to you, Mclver.
Je me rattraperai, Maclver.
I'll make it up to you.
Je vais te récompenser tout de suite.
Nellie, I haven't always been good to you. But I'll make it up to you.
Je n'ai pas toujours été chic avec toi.
I hope, when this is all over, you'll let me try to make it up to you over a table for two in a dark café.
Quand ce sera fini, j'espère que vous me laisserez vous emmener autour d'une table dans un café sombre.
Look, I'll make it up to you some other way, I promise you.
Je me rattraperai, je te le promets.
I don't know if you'll take it up but perhaps it'll make you feel better to know it's there.
Je ne sais si tu la saisiras. Au moins, tu sauras qu'elle existe.
I'll make it up to you, Ben, honest I will.
Je vais me rattraper, Ben, je te jure.
I'll make it up to you. I'll make it all up to you.
Je compenserai tout ce que je t'ai fait... tout...
- I'll make it up to you.
- Je me rattraperai.
I'll make it up to you, I promise.
Je réparerai, je le promets.
I'll make it up to you.
Je vais le rattraper pour toi.
I'll make it all up to you.
Je vais me racheter.
I'll make it up to you, darl. I promise you.
Je me rattraperai, je te le promets.
I'll make it up to you
Je le finirai pour vous.
Well, I'll make it up to you.
Pourquoi pas?
Well, Roger, if I've done anything human, I'll make it up to you.
Roger, si je me suis comporté en être humain, je saurai me racheter.
I'll make it up to you.
Je me ferai pardonner.
- I'll make it up to you.
Je te revaudrai ça.
Jack, I'll make it up to you.
Jack, je changerai.
You have until 09 : 30 to show up with the ambulance. You don't make it, I'll figure you got nailed.
Jefferson, tu as jusqu'à 9 h 30 pour arriver avec l'ambulance.
- I'll make it up to you.
- Je te vengerai.
And I'll make it up to you.
Tu ne le regretteras pas.
- Look, somehow I'll make it up to you.
- J'essaierai de vous dédommager.
I promise I'll make it up to you
Je vais bien m'occuper de toi.
I'll try to make it up to you now.
Je vais rattraper ça.
You saved me and I wanted to make up for it. Listen. One more word of you and you'll regret it.
Ecoute-moi, encore un mot et je te juge, te condamne et t'exécute.
I'll give you a chance to make it up.
Je vais te donner encore une chance.
I'll make it up to you.
On peut réparer ça.