English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm dangerous

I'm dangerous traducir francés

787 traducción paralela
I'm telling you that guy's dangerous.
J'te dis que ce gars est dangereux.
" They're dangerous men... but I'll take care of them...
"Ils sont dangereux, mais je vais m'en occuper à ma propre manière!"
I'm sorry to report sales have dropped to a dangerous extend.
Les ventes ont dangereusement baissé.
I'm a dangerous man to offend, and if you don't come along, I shall be offended.
Je suis un homme dangereux à offenser et si vous ne venez pas, je serai offensé.
I find you in dangerous company. You may withdraw.
M. Livermore, vous êtes en dangereuse compagnie.
I'm convinced there are dangerous criminals in this house.
Je suis convaincu qu'il y a de dangereux criminels dans cette maison.
I'm afraid Miss Ireland is a dangerous influence.
N'écoute pas trop MIle Ireland.
But the enterprise on which I'm about to embark on is fraught with eminent peril, much too dangerous for a young lady of your tender years.
Mais l'entreprise dans laquelle je me lance est très périlleuse, beaucoup trop dangereuse pour une jeune femme de ton âge tendre.
It's a dangerous game. What if I were Mr Durand?
- C'est périlleux, car supposez que je sois M Durand et...
THAT'S DANGEROUS. I KNOW THAT NOW.
M. Wilson m'a personnellement plaqué.
Dangerous, that's what I mean. I'm afraid Miss Bryant's right.
Il se trouve que nous avons un comité de conseillers financiers...
Gentlemen, as a loyalist I must warn you that this illyrian outlaw group has become dangerous in Zagreb, as they have many followers even among the highest ranks of society.
Messieurs, ma loyaute envers vous m'oblige a vous signaler que cette bande de brigands Illyriens a Zagreb est devenue dangereuse et qu'elle a beaucoup de protecteurs, meme parmi les plus illustres.
In these dangerous times, Mr. Fabian, I wouldn't be so sure there'll be a Union left for California to join.
En cette période dangereuse, M. Fabian, pas si sûr qu'il restera une Union à laquelle se joindre.
They've got her convinced i'm dangerous.
Ils l'ont convaincue que je suis dangereux.
* and you're playing with fire where I'm concerned * * holding me so closely is a dangerous game * * you'll find yourself all aflame * * and lose your heart * * but if you don't mind getting burned *
Quand on joue avec le feu vec oi'es o li e Avec moi, c'est obligé Me serrer dans tes bras
Well, I'd certainly like to, But I'm always afraid of big, strong men with that... Dangerous look.
J'aurais bien aimé, mais j'ai peur des grand costauds à l'air dangereux.
Look, Mr Smollett, I'm no engineer, but the way you wanna do it, those crumbling walls and piles of stones, isn't that kind of dangerous for your men?
M. Smollett, je ne suis pas ingénieur, mais de la façon dont vous voulez le faire, concernant les murs et les pierres, est-ce que n'est pas dangereux pour vos hommes?
I'm not dangerous.
Ce n'est pas dangereux.
What I'm gonna ask you to do might be dangerous.
Mon plan est dangereux.
I'm not dangerous... not any more.
Je suis pas dangereux. Enfin, je le suis plus...
I'm warning you. He's more dangerous than any of them.
Je t'avertis, c'est le plus dangereux de tous.
They said I'm dangerous.
Ils disent que je suis dangereux.
I'm not ready yet. It could be dangerous to proceed now.
Je ne suis pas prêt, ça pourrait être dangereux.
I'm the dangerous one now.
Le danger vient de moi maintenant.
I'm a dangerous assassin.
Je suis un assassin!
I know you didn't mean it but I'm afraid you have put her in an extremely dangerous situation.
À votre insu, vous l'avez placée dans une situation dangereuse.
I'm no doctor, but I can tell you are in a disturbed state that could be dangerous to me and my daughter I won't have it
Préparez la voiture pour reconduire M. Van Harmin en ville, tout de suite. Et vous, venez avec moi. Vous me devez des explications.
I make no distinctions, I look for bigger business every day. I agree with this 70-30 deal. After all, selling blood is dangerous.
M'est égal, mais je préfère la bonne entente... d'accord pour 70-30... vendre du sang, c'est plus une sinécure ces jours-ci.
He told me you were dangerous, but I wouldn't listen.
Il m'a dit que vous étiez dangereux, et je ne l'ai pas écouté.
I must warn you, aside from these interview periods, I'm a very dangerous obstacle to you.
Je dois vous prévenir... en dehors de ces périodes de rapports, je suis une entrave très dangereuse pour vous.
"It's not dangerous." I'm not going. I'm through.
"Y a pas de risque" car j'y vais pas.
Oh, I'll have this. Blomberg is dangerous enough without it.
Allen Marling m'attend.
There's lots of fruit, water, and I'm pretty sure there aren't any dangerous animals.
Il y a plein de fruits, de l'eau, Et je suis presque sûr qu'il n'y a pas d'animaux dangereux.
Mother says I'm at the dangerous age.
Mère dit que j'ai l'âge dangereux.
If you're too young to realise how dangerous it is to run around with a cold I should think at least an adult would recognise it.
Si tu es trop jeune pour comprendre qu'il est dangereux de sortir quand on est enrhumé, je m'attendrais au moins à ce qu'un adulte le comprenne.
But please don't suppose I'm dangerous, because I'm unfamiliar.
Mais ne me craignez pas parce que je suis un inconnu.
I'm told you are a dangerous one.
Je me suis laissé dire que vous êtes un homme dangereux.
I'm sorry to tell you that you're as dangerous as you are young and lovely.
Vous êtes aussi dangereuse que jeune et jolie.
I'm sure they've sent him somewhere dangerous where he's risking his life.
On l'a envoyé, j'en suis sûre, dans un endroit dangereux, où il risque sa vie.
I've just been interrogating that young woman, and I'm convinced she's a member of that dangerous Traitor's Party.
Je viens juste d'interroger cette jeune femme et je suis persuadé qu'elle est membre de ce dangereux Parti des Traîtres.
But if we can, that dosage of insecticide will be seventy times less dangerous, practically nothing at all! Are you sure? Yes I'm quite sure.
Mais si nous y arrivons, cette dose d'insecticide sera soixante-dix fois moins dangereuse, presque rien du tout!
There is not a dangerous action could peep out his head but I'm thrust upon it.
Il ne saurait concevoir un danger sans m'y jeter. Bah... il faut bien mourir.
- Well, I'm a dangerous driver.
- Je suis un coureur ïélite.
But really, I'm perfectly capable. Far too dangerous, old chap.
Le fleuve est en crue personne n'acceptera de s'y risquer en bateau.
Adelaide, I'm really not dangerous.
Je ne suis vraiment pas dangereux.
Please believe me. I'm not dangerous, love pot.
Crois-moi, je ne suis pas dangereux, ma tourterelle.
I felt it might be dangerous, it might contain bacteria.
Elle m'a semblé dangereuse.
The thing I'm trying to get over to you is that this trip's dangerous.
Ce que je veux dire, c'est que ce voyage est dangereux.
I'm a dangerous criminal.
Je suis un dangereux criminel.
I'm really dangerous, officer.
Je suis vraiment dangereux, Monsieur l'agent.
I'm told that women can be dangerous.
On m'a dit que les femmes pouvaient être dangereuses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]