English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm dying to know

I'm dying to know traducir francés

149 traducción paralela
Were you sincere in saying it's a relief? I'm just dying to know, how did you do it?
Êtes-vous sincère en disant cela? Comment avez-vous fait?
I'm dying and I don't know of one man in all the thousands that I employ that's fit to leave in charge of a peanut stand.
Je me meurs. Et personne pour me remplacer. Tous incapables.
I been looking at it since you come here and Lord knows I'm just dying to know.
Je le regarde depuis tout à l'heure et je meurs d'envie de le savoir.
- I'm dying to know.
- On le porte sur soi.
I'm dying to know what he's written.
Qu'est-ce qu'il a écrit?
Oh, I know. I'm afraid I'm days ahead of time, But I was just dying to see Susan.
J'ai quelques jours d'avance, mais je meurs d'envie de voir Susan.
You want to meet Father and I'm dying to know Mother.
Tu veux rencontrer papa, moi, je veux voir maman.
One thing I'm dying to know is where you got that idea for that wonderful Caldwell's Soup campaign.
J'aimerais connaître comment vous avez trouvé l'idée pour la campagne publicitaire des soupes Caldwel
I'm dying to know what happened to Fernandina.
Qu'est-ce qu'il est arrivé à Fernandina.
No, you don't know me, but I'm dying to meet you.
Non, pas connu. mais follement envie de rencontrer.
You know what I'm dying to ask you?
Je meurs d'envie de vous poser une question.
I don't know how to tell you this, but... I'm a dying man.
Je ne sais comment te le dire... mais, je vais mourir.
I'm dying to know.
Je meurs d'envie de le savoir.
But I'm dying to know.
Mais j'aimerais beaucoup en avoir.
Listen, you know I'm dying to come to the Waldorf.
Je meurs d'envie d'aller au Waldorf.
I'm dying to do this, you know that.
Tu sais que je veux faire ce truc.
- I'm dying to know what happens.
- J'ai hâte de savoir ce qui va se passer.
So, Homer, I'm dying to know... what do you think ofthe Leftorium?
Que penses-tu de mon Gauchorium? Je trouve que c'est une idée stupide.
Please tell me because I'm dying to know.
Je bous d'impatience. - C'est joie honteuse en allemand.
I'm alive too, if you're just dying to know.
J'ai survécu aussi, si ça t'intéresse.
Tell me all about my mummy in the sixties. I'm dying to know what she was like.
Comment était maman dans les années 60?
I'm dying to know what's in this box.
J'ai hâte de savoir ce que c'est, ça.
And I'm dying to know Mom.
Moi, je veux connaître m'man.
I'm dying to know. What'd you put for 16, Witter?
Qu'as-tu mis pour la 1 6?
I'm dying to know. Is it Cameron Diaz or Julia Roberts?
Est-ce Cameron Diaz ou Julia Roberts?
"Now, orson, you know," i'm just dying to see your picture... and i know it's gonna be boffo.
Orson, je meurs d'envie de voir votre film. Je sais qu'il sera sensationnel.
I'm dying to know what she was like.
Je meurs d'envie de savoir comment elle était.
And I'm not, you know, dying to take chances.
Et j'ai pas envie de mourir.
I know that nothing is what it seems. But I'm dying for you to explain this.
Les choses ne sont jamais ce qu'elles semblent être... mais j'aimerais entendre votre explication.
- Yeah, I'm dying to know.
- Je meurs d'envie de le savoir.
I'm dying to know.
Je veux savoir.
I'm dying to know!
J'aimerais vraiment le savoir!
And you know I've been dying to go, so what I'm thinking is...
Tu sais que j'en rêvais.
I'm dying to ask you how you know that.
Comment savez-vous tout ça?
You know, just because you're dying, I'm not going to apologize.
Je ne vais pas m'excuser parce que tu es en train de mourir.
You know I'm dying to spend time with you.
Je meurs d'envie d'être avec toi..
Your actions would indicate otherwise, so I'm gonna tell you what it is you are apparently dying to know.
Vos actes semblent indiquer le contraire. Laissez-moi vous dire ce que vous mourez d'envie de savoir.
I'm dying to know what you two were talking about.
Je ne sais pas de quoi vous parliez...
I don't know about you, but I'm just dying to find out what it is.
Je ne sais pas vous, mais moi je meurs d'envie de savoir ce que c'est.
I'm know you're dying to.
Vous en mourez d'envie.
- Why? Luke, I swear, I'm dying to know, but every time I bring it up, you spaz out.
Luke, je te jure, j'en crève de le savoir mais à chaque fois que je mets le sujet sur la table, tu éludes
As much as I'd like to know the truth, it's not worth dying over.
Même si ça m'intrigue, je n'en donnerai pas ma vie pour une réponse.
Okay, so before we get started, I'm just... I'm dying to know which genius hatched the idea of pairing a sound bite from Nebraska with a relic who thinks that keeping suicide bombers off our buses
Avant de commencer, j'aimerais juste... Je meurs d'envie de savoir qui a eu l'idée de génie d'associer un bouseux du Nebraska avec un vieux croûton qui pense qu'arrêter les terroristes est anticonstitutionnel.
I'm dying to know what you'll do if I say NO again.
J'aimerais savoir ce que tu ferais si je disais encore non.
I'm dying to know what kind of situation could possibly require the use of his boa and my implants.
Je meurs d'envie de savoir quel type de situation pourrait nécessiter l'utilisation de son boa et de mes implants. Dr.
Ooh, I know, but Charlie's been dying to do it and he won't ask her so I'm asking you.
Oh, je sais, mais Charlie en meurt d'envie et il ne lui demandera pas, alors je te le demande.
Don't be rude, Felipe. I'm just dying to know how the lovebirds met.
J'aimerais savoir comment les tourtereaux se sont connus.
Aren't we? I know Tom's dying to get away. I was yelling at you the other day.
Je t'ai appelé l'autre jour, tu ne m'as pas entendu.
I know i'm not supposed to be interfering in the matters of policy but considering what i have been through today my mother dying because of these terrorists i want to know why you let some slamy lawyer protect the dirty-bag like prado
Vous avez un travail à faire, retournez à votre poste s'il vous plait. Je sais que je ne suis pas sensé interférer dans les décisions. mais en considérant ce que j'ai traversé aujourd'hui :
Come on. I'm dying to know what your take on ethics is.
Allez, je meurs d'envie de savoir ce que tu penses de l'éthique.
- Well, I know, but her dad is dying and he asked me to find her for him.
- Oui, je sais, mais son père est en train de mourir et il m'a demandé de la retrouver pour lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]