English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm getting ahead of myself

I'm getting ahead of myself traducir francés

59 traducción paralela
Sorry, I'm getting ahead of myself.
Pardonnez-moi, j'anticipe.
But wait a minute, I'm getting ahead of myself.
Mais attendez un peu, je vais trop vite.
But I'm getting ahead of myself.
Mais, j'anticipe.
I'm getting a little ahead of myself here.
Je crois que je vais trop vite.
He was killed by a Zarg, but I'm getting ahead of myself.
Un Zarg l'avait tué, mais je saute des étapes.
But, you know, I'm getting ahead of myself... and you're real busy over there... so why don't I just send you out the information...
Mais je m'avance un peu trop là. Vous êtes très occupé, alors je vous envoie les infos sur la Cie...
But I'm getting way ahead of myself.
Mais je vais bien trop vite.
I'm getting ahead of myself.
Mais j'anticipe.
But I'm getting ahead of myself.
Mais je m'avance en disant ça.
I'm getting ahead of myself here, and you might not want to hear this... since you're a year away from being there... but at some point, you're gonna be ready to explore women... and enjoy them.
Je prends de l'avance, là, tu voudras peut-être pas entendre ça, parce que t'es loin de tout ça, mais je te crois prête à expérimenter les femmes, et à les adorer.
I don't know if I'm getting ahead of myself here, but maybe we can run the country this way.
Peut-être que je vais trop vite, mais je crois qu'on pourrait gérer tout le pays comme ça.
I'm sorry, I'm getting ahead of myself,
Pardon, je m'emballe.
But wait a minute, I'm getting ahead of myself.
Mais attendez un peu. J'en dis trop.
But I'm getting ahead of myself.
Mais j'anticipe, encore une fois.
But I'm getting ahead of myself, sir.
Mais je dois faire mes preuves, monsieur.
I may be getting ahead of myself, but this could be bigger than the coelacanth.
Je m'avance peut-être un peu, mais ça pourrait être plus gros que le coelacanthe.
Maybe I am getting a little ahead of myself here.
Peut-être que je m'avance un peu là.
But I'm getting ahead of myself.
Mais je vais trop vite.
I'm getting ahead of myself.
Non. Racontons les choses dans l'ordre.
I'm not getting ahead of myself.
Je ne m'enflamme pas.
Actually, I'm getting ahead of myself.
Je m'avance un peu.
I'm getting way ahead of myself here.
Je vais un peu trop vite.
I'm--I'm getting ahead of myself.
Je vais trop vite.
Look at me, I'm getting ahead of myself.
Je suis en train de m'emballer.
Share. Well, I feel like for the first time, I'm not getting too far ahead of myself, and...
Pour la première fois, j'ai l'impression que je n'essaie pas d'aller trop vite et...
I'm getting so far ahead of myself that I've actually named the Asian baby we're gonna adopt.
Je vais tellement vite que j'ai déjà choisi le prénom de notre futur bébé adoptif asiatique.
But I'm getting ahead of myself, because before graduation and college and the rest of our lives together, there's something that I need to ask.
Mais je m'avance un peu, car avant le diplôme et la fac, et notre avenir ensemble, j'ai quelque chose à te demander.
I'm getting ahead of myself.
Mais je vais trop vite.
I'm getting ahead of myself. Tell me what to do.
Dis-moi ce que je dois faire.
But I'm getting ahead of myself.
Mais je mets la charrue avant les bœufs.
But I'm getting ahead of myself.
Mais je m'égare.
But I'm getting ahead of myself.
Mais j'avance trop vite.
But, again, I'm getting ahead of myself.
Mais encore une fois, je vais trop vite.
I'm getting ahead of myself.
Je m'y prends un peu trop d'avance.
I'm getting ahead of myself.
J'anticipe.
( chuckles ) I'm getting ahead of myself.
( Rires ) Je prend de l'avance sur moi-même.
But I'm getting ahead of myself here.
Mais je crois que je m'emballe un peu trop vite là.
I'm getting ahead of myself.
J'y suis allé un peu fort.
Ah, I'm getting ahead of myself here.
Je m'emballe un peu là.
Okay, okay, maybe I'm getting ahead of myself.
peut-être que je commence à avoir une avance sur moi-même.
am i getting ahead of myself?
Est-ce que je m'avance trop?
I'm probably getting ahead of myself.
Mais je m'emporte.
But I'm getting ahead of myself.
Mais une chose à la fois.
But I... I'm getting ahead of myself.
Mais, on s'égare un peu.
But I'm getting ahead of myself.
Mais je vais trop vite. Revenons un peu en arrière.
Maybe I'm getting ahead of myself.
Je vais peut-être trop vite.
I'm getting ahead of myself.
Mais je vais un peu trop vite.
- I'm getting ahead of myself.
- Mais je m'emballe.
But I'm getting ahead of myself.
Mais je m'avance.
- Of course. But again, I'm getting ahead of myself.
Mais encore, je m'avance.
- but I'm getting ahead of myself.
- mais je m'avance. - Cordero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]