English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm getting close

I'm getting close traducir francés

242 traducción paralela
I didn't want to sound the alarm by getting too close.
Je n'ai pas voulu m'approcher, de peur de donner l'alarme.
I'm about as close to getting my hands on a Jerry now as I was at the beginning.
Mais les Fritz, j'en vois pas plus qu'au début.
I'm really getting close to home baby.
Nous sommes tout proches du but, bébé.
- I'm glad we're getting close to something.
- Heureuse d'arriver quelque part.
Ah, I'm getting close.
Je sens la chance. Je vais gagner.
I'm getting close.
Je touche au but.
That I'm getting dangerously close to being discarded in that ditch, right?
Que tu risques vraiment de vouloir m'abandonner dans le caniveau.
At least it means I'm getting close.
Je dois toucher au but.
And then I start going there, and then I knew that I'm getting close to it because I can feel it inside of me.
Alors je commence à y aller, et je sens que je m'en approche, je le sens.
I just know that I'm getting close to it and then...
Je sais que je m'en approche et alors...
You're walking, I'm getting close.
Tu marches, je m'approche.
The case, sir. Mr Pauley's murder, I think I'm getting close.
Le meurtre de M. Pauley est presque bouclé.
Now I'm getting very close.
Maintenant, je brûle.
I'm getting close again.
Je suis tout près encore.
I think I'm... I think I'm getting close.
Je pense que j'y arrive.
- I'm getting close. - I'm on top of it!
J'ai tout bien en mains.
They must be close. I'm getting a hard-on.
Ils peuvent pas être loin.
I'm getting close to locating the treasure fleet.
Je suis à deux doigts de trouver l'emplacement du trésor.
I'm this close to getting the cocksucker.
Je suis à deux doigts de le choper.
I'm scared... 'cause we're getting close to Io.
Je te dis ça parce qu'on approche d'Io.
I'm getting real close. I'll nail these guys.
- Oui, et je finirai par l'avoir!
The man who put you in here, I'm getting close.
L'homme qui t'a mis derrière les barreaux... Je n'ai jamais été aussi près de découvrir son identité.
Sometimes I feel I'm so close to getting it right but it slips away.
Parfois je suis tout prêt du but Puis ça m'échappe
I'm getting close to the back door.
Je m'approche de la porte arrière.
Look, I'm getting very close with her, you know? And if he shows up over here, it's over, and...
Je suis en train de me rapprocher d'elle... et s'il se pointe ici, ce sera terminé et...
I was at the unemployment office. I told them I was very close to getting a job with Vandalay Industries and I gave them your phone number.
J'étais au bureau de chômage, et je leur ai dit que Vandalay Industries allait m'engager, et je leur ai donné ton numéro.
I'm getting close.
Presque.
I am getting close. I'm not there yet, but it's okay.
J'y suis pas tout à fait, mais ça va.
If I was that close to a horse's wiener, I'd worry about getting pissed on.
Si j'étais aussi proche d'une bite de cheval, je m'inquièterais plutôt de ne pas me faire pisser dessus. ( pissed on )
I want to know how close I am to getting the certificate.
Je veuxsavoir combien il m'en faut pour avoir le diplôme. - Oublie le diplôme.
I'm holding the lock on him, sir, but he's getting too close.
Je suis toujours sur lui, mais il s'approche de trop.
I told them I was very close to getting a job with Vandelay Industries and I gave them your phone number.
J'ai dit que Vandelay allait m'embaucher. J'ai donné ton numéro.
I'm close to getting her house back.
Je pourrai bientôt récupérer sa maison.
I am admitting that I am scared of getting close to anyone again.
J'avoue juste que... j'ai peur de m'approcher d'une femme.
I'm not getting close enough to feel his pulse, but... he looks dead.
Je ne vais pas lui prendre le pouls mais... on dirait qu'il est mort.
I'm getting close to the truth and they want me dead just like Nate!
Je suis trop près de la vérité, alors ils veulent me tuer... tout comme Nate!
I'm getting too close.
Je touche au but.
I'm getting close.
J'approche. Je peux le goûter.
Excuse me, but I'm getting ready to close now.
Excusez-moi, mais je vais fermer.
We've got to be getting close to the source. I'm down to emergency lighting in this section.
On doit approcher de l'épicentre, il n'y a que l'éclairage de secours ici.
I'm getting close.
Ca vient.
Okay, I'm getting close.
Bon, j'y suis presque, j'y suis presque.
Well, Mr. Dunwitty and I... feel that you're getting too close to him... and that his mind is being messed up.
M. Dunwitty et moi pensons que tu es trop proche de lui. Ça perturbe son esprit, ça le déconcentre.
But I'm getting close, right?
Mais j'y suis presque.
I'm getting close to Adebisi to find that one flaw that'll finally cripple him.
Je me rapproche de lui pour trouver la faiblesse... qui le perdra.
- I'm getting close.
J'approche du but.
I'm so close to getting this rocket to work.
J'ai presque réussi à allumer la fusée. Les fusées.
And since I've become real to you, I'm suddenly caught in this madonna / whore thing... brought about by your fear of getting close to somebody you actually know... because then you might get hurt if I leave.
Et depuis que je suis devenue réelle pour toi... je suis soudainement prise dans ce truc de madone / putain... provoqué par ta peur de trop t'approcher de quelqu'un que tu connais... parce que tu pourrais souffrir si je partais.
I feel I'm getting close to something.
Mais je touche au but.
I'm getting a little chill so could you close the door, please?
J'ai un peu froid, tu peux fermer la porte?
I think I'm really close to getting her out.
Je vais bientôt arriver à la faire sortir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]