English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm getting that

I'm getting that traducir francés

2,359 traducción paralela
That's it I'm getting a teacher.
C'est bon j'appelle un prof.
Mine. I'm not getting in the middle of that.
Je m'en mêlerai pas.
I'm never getting used to that.
Je ne vais pas m'y habituer.
I'm thinking about getting back into the spotlight, And I don't think there's anything That would, uh, jump-start a career any more
Je pense revenir à la scène, et rien ne relancera ma carrière plus vite que d'avoir ma chanson remixée par une star du rap...
Well, this isn't exactly the mood that I wanted to set, but, um, I'm getting married.
Ce n'est pas exactement l'ambiance que je voulais mais... Je vais me marier.
He's getting what he should have gotten 40 years ago. I made sure of that.
Il aura ce qu'il aurait dû avoir il y a 40 ans, je m'en suis assuré.
Yeah, I'm getting that too.
- De mon côté aussi.
I'm sure you will meet him, hopefully soon, before that happens I have to know what I'm getting you into, don't I?
Tu vas le rencontrer, bientôt j'espère, mais je dois savoir dans quoi je t'embarque, pas vrai?
That's a long "But." I'm getting up.
C'est un long "mais". Je me lève.
I'm getting the feeling that you think that I'm aware of something that I'm not.
J'ai l'impression que vous pensez que je sais quelque chose que j'ignore.
Yeah, I'm getting that lobster thing.
Je prends le truc au homard.
- Denise, what I'm getting at is that it was probably Handsome who shot Lee.
- Denise, ce que je veux dire, c'est que c'est sûrement Handsome qui l'a tué.
See, my feeling is that Jane and Lilly need to be moved to a better learning environment, but I'm getting a lot of resistance from their father.
Mon sentiment est que Jane et Lilly doivent être placées dans un meilleur environnement de travail. Mais leur père n'est pas vraiment pour. Leurs père?
Shaun, I'm not getting you a bloody scooter. I told you that.
Shaun, je t'ai dit que j'allais pas t'acheter de scooter.
Uh, I'm gonna need some help getting that keg to my car, too.
J'ai besoin d'aide pour emmener tout ça à ma voiture.
I'm sure that it's me. { \ I'm sure } I'm the one not getting it.
Ça doit venir de moi, mais je comprends pas.
It's getting up at 6 : 00 in the morning, which... First of all, I'm not that guy.
Il faut se lever à 6 h du matin et c'est pas mon genre.
Now, to have any chance of ever getting her back, they said that I need to show stability, that I can support her on my own.
Maintenant, pour avoir une chance de la récupérer, je dois être quelqu'un de stable, montrer que je peux m'occuper d'elle.
- I'm getting that information.
- Je cherche l'info.
And you're not here I'm sure it's about something much bigger than getting your attention lt's not the quantity of time that counts
Je suis sûr qu'il s'agit de quelque chose de plus sérieux que le fait d'attirer votre attention. Ce n'est pas toujours la disponibilité qui compte.
You know it doesn't work like that! - I'm getting pretty sick of hearing that!
Ca devient soûlant d'entendre ça a chaque fois.
OK, that's getting in someone's head. I'm just honest.
C'est toi qui manipules les gens.
I mean, every time that I think that I'm getting over him something happens that reminds me of him and I just, I feel like I am starting back at square one.
Chaque fois que je crois en avoir fini avec lui, quelque chose me le rappelle et c'est comme si je me retrouvais à la case départ.
I'm getting Harrison out of Miami and Lumen out of that house. Dexter.
Je fais partir Harrison de Miami et Lumen de cette maison.
Except everybody still thinks I'm responsible for that girl dying and all those kids getting wounded in that nightclub.
Sauf que tout le monde me croit responsable de la mort de cette fille sans oublier ceux qui ont été bléssés dans le club.
You know what I do if I'm with a guy that's not getting it?
Tu sais ce que je fais aux mecs qui lambinent?
Now that I'm working at the grocery store, I may as well look good for Sabrina while I'm getting us insurance.
Maintenant que je travaille au magasin, je peux être nickel pour Sabrina, tout en nous obtenant une assurance.
Nice job today, man. The best part of the barbecue is getting a little opportunity to speak to the guys about my strategy and maybe convince them that I'm really good at this game and I can help them in this game.
La meilleur partie du barbecue est de pouvoir parler aux gars de ma stratégies et peut être les convaincre que je suis bon a ce jeu et je peux les aider dans le jeu.
- Well, I'm not getting him that.
- Je ne vais pas lui offrir ça.
That's why I'm here. After doing that to your father, after getting caught,
Monte... vraiment.
But for some reason, they're getting treated like the only bad guys here. That's why I'm complaining.
Je me plains parce qu'on les traite comme les méchants de l'histoire.
I did practice, but now that I'm actually doing it, I'm getting scared.
Je me suis entraînée. j'ai un peu peur.
That's a conversation I'm very much looking forward to getting back to.
Et j'ai hâte d'y revenir, d'ailleurs.
I'm getting something like that.
Je vais faire quelque chose comme ça.
I'm amazed that you're getting this so quick.
tu m'épates. tu apprends vite.
I'm getting into that boat.
Je monte dans ce bateau.
Darling, I'm not getting up on that.
Je ne monterai pas là-dessus.
Wow, I am never getting used to that.
Je ne m'y habituerai jamais.
So I go to the fridge to replenish the old electrolytes... After some cross-training, and there... Taped to the door, next to the picture of that kayak I'm getting...
J'allais boire des électrolytes après mon cross-training et sur la porte du frigo, près de le photo de mon futur kayak, l'invitation à ce mariage où tu voulais que j'aille.
Not yet, but I'm was planning of getting some now that they're in my price range.
Pas encore, mais nous pouvons organiser à l'avenir. Si je trouve un bon prix.
Apart from that, I'm getting quite good at ping-pong.
A part ça, je m'améliore au ping-pong
I am still getting calls from Paulie Castellano about that 70 Gs that he lent to that prick Shondor Birns.
Paulie Castellano n'arrête pas de m'appeler au sujet des 70000 $ qu'il a prêtés à ce connard de Shondor Birns.
I guess deep down, I'm afraid that I'll keep compromising until getting the shit end feels normal.
J'ai peur de continuer à faire des compromis jusqu'à ce que je sois habituée au pire.
Looks like I'm getting that promotion after all. Yeah.
On dirait que je vais être promu.
I'm getting the impression that nobody wants to relive high school in this sort of actual detail.
Je crois que personne ne veut revivre ces années aussi détaillées.
What? Do you know how I feel right now? You were getting me so upset, bringing me into that web of lies.
Moi, vous m'avez gonflé avec votre fatras de mensonges.
I'm getting that.
Je vois ça.
What's happening right now is that I'm getting lectured by my pothead brother who lives in our mom's basement at 30 years old about how I don't understand the universe!
Ce qui se passe en ce moment-même c'est que mon drogué de frère me sermonne alors qu'il vit au sous-sol de chez maman à trente ans et il me dit que je comprends rien à l'univers!
All the indications being that I'm getting a second chance to make a good impression.
Tout indiquait que j'avais une deuxième chance de pouvoir faire bonne impression.
But I'm getting ahead of myself, because before graduation and college and the rest of our lives together, there's something that I need to ask.
Mais je m'avance un peu, car avant le diplôme et la fac, et notre avenir ensemble, j'ai quelque chose à te demander.
Well, that is a skill that, um, I haven't yet mastered. And the night is getting long, isn't it, Mr. Tolson? Mr. Tolson?
C'est bien un talent que je n'ai pas, et il commence à être tard, n'est-ce pas M. Tolson?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]