English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm getting this

I'm getting this traducir francés

2,032 traducción paralela
I'm getting off this ship.
Je me barre de ce vaisseau.
- I'm getting off this ship.
- Je me barre de ce vaisseau.
Look, I appreciate you guys getting the cops to take this seriously but you don't have a lot of experience with this, so I prefer to handle point alone.
Merci d'avoir convaincu la police de prendre l'affaire au sérieux. Mais vous n'avez pas beaucoup d'expérience. Alors, je préfère m'en occuper seule.
Okay, you may be the boy-god of all things neuro, and I do worship at the altar of your genius, but I am not getting you all this stuff.
Tu es peut-être le dieu de tout ce qui est neurologique, et je m'agenouille devant l'autel de ton génie, mais je ne t'achèterai pas tout ça.
I'm getting too old for this shit.
Je suis trop vieux pour ces histoires.
Hey, I'm getting this third-hand.
Je tiens ça d'une source indirecte.
As the realities of this mission sink in, I'm gonna be getting a lot more patients through my door.
Plus cette mission deviendra réelle, plus j'aurai de patients.
I'm getting crazier. I wonder where all this will lead us. The desires in my heart will be fulfilled after meeting you.
je deviens de plus en plus fou je me demande où tout ça va nous mener les désirs de mon cœur sont remplies après t'avoir rencontrée les désirs de mon cœur sont remplies après t'avoir rencontrée
So I'm getting off this merry-go-round.
Je préfère quitter ce manège.
I'm sorry to just show up like this, but things are getting very hairy at home.
Désolé de débarquer comme ça, mais ça s'aggrave à la maison.
Look, I'm getting a bit fed up with all this bullshit, right.
J'en ai un peu marre de toutes ces conneries.
"I'm getting too old for this ship."
"Je deviens trop vieux pour ce bateau."
I'm doing this so no one will know I'm getting old.
Je fais ça pour que personne ne sache que je vieillis.
You have to promise me you won't tell anyone I'm getting this shot.
Vous devez me promettre de ne rien dire à personne.
I think I'm finally getting to this guy.
Je crois que je commence à le chauffer.
Luke thanks for the food but I should be getting back to this.
Luke, merci pour le sandwich. Je dois m'y remettre.
I was starting to think this whole thing was a waste of time, but at least I wasn't on stage getting humiliated.
Je commençais à croire que j'avais perdu mon temps, mais, au moins, je ne m'humiliais pas sur scène.
I'm getting too old for this crap.
Je suis trop vieux pour ces conneries.
I just keep getting bored, and I let things build up and build up, and then I do something too big, like this.
Je m'ennuyais. J'ai tout laissé s'accumuler et je suis allée trop loin.
I'm getting all this... from Patrick.
C'est Patrick qui m'a raconté tout ça.
One way to look at this is that I'm getting new equipment, and you're not, and that's unfair.
D'un côté, j'ai du nouveau matériel et pas toi. Ce n'est pas juste.
But a better way to look at this is that I'm getting sex and you're not, and that's delightful.
Mais, d'un autre côté, j'ai des rapports sexuels et pas toi. Et ça, c'est un vrai plaisir.
You know what? I really appreciate what you guys are trying to do, but I'm not in the mood, okay? This room is getting crowded...
J'apprécie vraiment ce que vous essayez de faire mais ce n'est pas le moment.
I feel for you guys. I really do. But I'm not getting disbarred over this.
Je compatis, mais je refuse d'être rayé de l'ordre.
I'm not getting in the middle of this.
Je refuse de m'en mêler.
I'm getting this job, that's what I'm doing.
Je décroche ce boulot.
I mean, I've only been here a day, but I'm already getting the sense that this is where I belong.
Ça ne fait que 24 heures, mais... j'ai déjà le sentiment que... ma place est ici.
And now I'm getting all this... this respect.
Et maintenant, on me respecte.
I can't believe I'm saying this but Betty Suarez is getting some strange tonight
Je n'arrive pas à croire que je dise ça mais Betty Suarez va passer une sacrée soirée.
- Why are you always bringing this stuff up when I'm getting ready to go to a meeting?
- Pourquoi tu recommences à chaque fois que je vais à une réunion?
All this has happened to me, and I'm trying my best to do the right thing, and everything around me just keeps getting worse.
Tout ce qui m'arrive... J'essaie de faire de mon mieux, mais tout s'écroule autour de moi.
Look, Mark, I'm telling you, half the time I don't know if these kids listen to a thing I say. But this kid, he's getting it.
Mark, croyez-moi, je me demande souvent si ces gamins entendent ce que je dis, et lui, il comprend, c'est évident.
This is actually very annoying, and i'm getting really bored of lying to patients to scare them into telling me the truth.
C'est vraiment très ennuyeux, et les patients qui mentent m'ennuient tellement que je leur fait peur pour qu'ils disent la vérité.
I'm here to explain why this time you're not getting what you want.
Je viens vous expliquer pourquoi cette fois, vous n'obtiendrez pas raison.
I'm just getting this old stuff ready to sell.
Je triais des affaires à vendre.
I'm getting old. This game ain't no good for me no more.
Je suis trop vieux pour jouer à ça.
This whole week I've been getting my ass kicked... because you said we were in this together.
J'ai fait rire de moi toute la semaine... parce que tu m'as dit qu'on faisait ça ensemble.
Well, with the pain meds you're on, i'm afraid this is the only view you're getting tonight. Rest.
Avec le traitement que vous suivez, je crains que ce soit la seule vue que vous aurez ce soir, reposez-vous.
What I'm getting at is I think what we know to be John Henry only exists as this specific collection of hardware and software.
Je veux dire que celui que nous appelons John Henry ne peut exister qu'avec cet assemblage particulier de logiciels et de matériel.
i'm really getting tired of people like coach saying things, you need to do this, and shaking their finger and am category dun on me.
Je suis vraiment fatiguée des gens comme Coach qui vous disent des choses comme, "Tu dois faire ça", qui agitent leur doigt vers moi.
- Oh, I'm not getting into this one.
- Je ne veux pas prendre parti.
And if five years ago, you told me I was gonna be in this ballroom with Marlene Griggs-Knope, I would've guessed we were getting married.
Si on m'avait dit il y a 5 ans que je serais dans cette salle avec Marlene Griggs-Knope, j'aurais pensé que c'était pour l'épouser.
- I'm getting too damn old for this.
- Je me fais trop vieux.
I'm getting a bad feeling about this.
Cela ne me dit rien qui vaille.
I'm not getting on that sub if there's a chance my wife is still on this island.
Je ne monterai pas dans ce sous-marin s'il y a une chance que ma femme soit ici.
I'm getting you off this island tomorrow.
Je te fais quitter cette île demain.
And I'm getting off this train.
Et je m'arrête là.
I'm getting tired of this, too, Jim.
Moi aussi, j'en ai assez de tout ça, Jim.
My pledge sister's getting married on campus this weekend, and I'm just back for the wedding.
Ma soeur se marie sur le campus ce week-end, je reviens juste pour le mariage.
I'm glad we're getting it out like this.
Je suis ravi qu'on se libère de tout ça.
I'm saying while I was still asleep, the sounds oft he FBI banging on my door, yelling, "FBI, open up," triggered this very bizarre dream about Brandi getting busted.
Je dis que pendant mon sommeil, le son du FBI s'acharnant sur ma porte, hurlant, "FBI, ouvrez," a déclenché ce rêve étrange dans lequel Brandi se faisait arrêter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]