English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm getting tired

I'm getting tired traducir francés

690 traducción paralela
Now, I'm getting pretty tired of you trying to bullyrag me.
Tu commences à me fatiguer!
I'm getting tired of this.
J'en ai assez.
I'm getting sick and tired talking about that dame.
Ça me fatigue de parler de cette femme.
Talk to him! I'm tired of getting blue in the face.
J'en ai assez de gaspiller mes paroles.
- What? I'm getting tired of this hiding in doorways sneaking in and out of places and keeping under cover. Why, I'm beginning to feel like a criminal.
J'en ai assez... d'entrer et sortir furtivement, de rester caché... comme si j'étais un criminel.
I'm tired. I guess it's the excitement of getting married, huh?
Pas étonnant, avec toute cette agitation autour du mariage?
I'm getting tired.
Je commence à être fatiguée.
I'm getting sick and tired of pulling my shots just to make her look good.
J'en ai assez de tirer uniquement pour améliorer son numéro.
I don't mean no little bitty dab of firmament...'cause I'm getting sick and tired of running out of it when we need it.
Je suis las de courir après quand nous en avons besoin.
I'm getting tired of this.
Il me fatigue.
I'm getting tired of this fiddling'around! Lawyers!
Je commence à en avoir marre de ces chipotages, de ces bavardages.
I'm just getting tired of our chaperon, that's all.
J'en ai seulement assez de notre chaperon, c'est tout.
He's got the idea. - I'm getting tired of all this digging.
Je suis fatigué de creuser.
Oh, I'm... a little tired and I'm getting ready to go to bed.
Je suis un peu fatiguée. J'allais me coucher.
Well, gentlemen, if that's all, it's late. I'm getting a little tired...
Messieurs, il se fait tard, et je suis fatigué...
I'm getting tired of sneaking around back alleys in order to see you.
J'en ai assez de me cacher.
And I'm getting tired of your face, sonny.
- Et je commence à en avoir marre.
I'm getting tired of this conversation.
Je ne veux plus en parler.
Doctor, I'm getting awful tired.
Docteur, je suis très fatigué.
I ´ m getting tired of saying : "´ my testament" ´?
Je répète : ´ mon testament ´!
- I'm getting mighty tired of this.
- J'en ai assez maintenant.
I'm getting so tired of tank towns and trained seals.
J'en ai assez des villes paumées et des phoques dressés.
Well, I'm getting tired of playing Cinderella.
J'en ai assez de jouer Cendrillon.
I'm getting tired of begging you.
J'en ai marre de te supplier.
I've been doing it for three months now, and I'm getting tired of being called names.
Voilà trois mois que ça dure. J'en ai marre de me faire insulter.
- Look, I'm getting tired of...
J'en ai assez...
Well, I'm getting just a little bit tired, see.
Eh bien je commence à en avoir assez.
I'm getting tired of all this talk.
J'en ai assez de cette discussion.
I'm getting tired of people trying to make up my mind for me.
Je suis fatiguée qu'on décide à ma place.
I'm getting pretty tired.
Je suis fatiguée.
Look, I'm getting tired of playing nursemaid to Deirdre.
J'en ai assez de jouer les nurses.
"I'm Getting Tired So I Can Sleep."
"Je me fatigue pour dormir."
I'm getting tired so I can sleep
Je me fatigue pour dormir
And I understand that I'm getting tired, just plain tired.
Et je sais que je suis fatiguée, terriblement fatiguée.
And as for you, Jarmila, I'm getting a little bit tired of your constant bickering.
Quant à vous, Jarmila, vos chamailleries commencent à me fatiguer.
I think I'm getting tired.
Je suis fatigué.
I'm getting tired of men talking to me "man-to-man."
Ça commence à me fatiguer.
Maybe... That's the second time today I've been accused of political chicanery and I'm getting tired of it!
J'en ai marre des accusations de manœuvres politiques.
But I'm getting tired of you in both roles.
Vous me fatiguez dans les deux rôles.
I'm tired of getting pushed around.
Je t'ai déjà dit de t'écraser.
Now, listen Wilbur, I'm getting sick and tired of this silly nonsense of yours.
Écoute, Wilbur, j'en ai assez de tes bêtises.
I'm getting sick and tired of this kid of yours messing up the place every day.
J'en ai assez que votre morveux salope cette pièce jour après jour.
Well, I don't know about you... but I'm getting a little tired of all this robbery business.
Je sais pas toi mais... j'en ai un peu marre des braquages.
I'm getting a little tired of classic.
Je suis lassé du classique.
It's getting awfully late and I'm tired.
Il se fait très tard et je suis fatiguée.
- I'm getting a little tired of it myself.
- Non? Je commence à en être fatiguée moi-même.
I asked for your forgiveness now I beg you with a song I despair without your love but I'm getting tired.
J'étais sincère en te demandant pardon et maintenant, c'est en chantant queje te supplie sans ton amour je désespère maisje dois dire que ma patience a des limites.
I'm tired of you guys getting the same kind of deal.
J'en ai marre de voir que vous n'évoluez pas.
I'm getting sick and tired...
Je suis las de...
- Yeah. - Yeah. I'm getting tired of always being the heavy in the piece.
Je t'ai donné mon avis, il y a deux ans.
I'm getting tired of that kind of talk.
Arrête avec ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]