I'm gonna get you out traducir francés
1,020 traducción paralela
You know, it doesn't seem reasonable, Mike... A stampeder like this Doolin leaving his car out in the open all night. I'm gonna go over and get me some cigarettes.
Ça m'a l'air un peu louche, un cow-boy comme Doolin laisserait sa voiture exposée comme ça?
I'm on my way into Memphis right now, and when I get there, you're gonna find out that I meant exactly what I said.
Je suis en chemin pour Memphis. Vous allez comprendre que je ne mens pas sur mes intentions.
I made it quite clear that I'm not gonna listen to you again in the future. Oh, get him out of here.
Faites ce que vous voulez, mais n'oubliez jamais :
You are floating yourself out of your home with this hobby! I'm gonna run down to the store and get a regulator for the intake hose. Take all of this junk with you!
Certains doutaient de ses capacités sur le plateau, mais après sa première scène, au moins 5 personnes m'ont dit :
If you don't get out, I'm gonna throw you out.
Si vous ne partez pas, je vais vous flanquer dehors.
Right now, he's about halfway to Indiana and if you don't get out, I'm gonna start screaming cop or no co...
Il est sur la route de l'Indiana. Si vous ne sortez pas, je crie. Flic ou pas flic.
I'm gonna get you out of there somehow.
Je trouverai un moyen de te sortir de là.
Darling, I'm gonna go out and get you a hot water bottle.
Chéri, je sors te chercher une bouillotte.
Listen, McCarthy, if you don't get out ofhere, I'm gonna call the vice squad.
Ecoute, McCarthy, si tu ne pars pas, j'appelle la brigade des moeurs.
Now, you can all get the hell out of here, I'm gonna talk to my wife.
le cœur bien placé. - Maintenant, foutez tous le camp! Je veux parler à ma femme.
Look, I don "t want to get you into trouble with Bellaver but I" m gonna find out whether or not the police are interested.
Je ne veux pas vous créer d'ennuis avec Bellaver, mais je trouverai des réponses, que ça intéresse la police ou pas.
O'Malley ain't here, I tell you, and if you don't get the hell out of here with all that noise, I'm gonna jail you.
- O'Malley n'y est pas, je vous dis! Si vous n'arrêtez pas ce boucan, je vous mets en taule.
One of these days, I'm gonna get out and kill you, you bastard!
je sortirai pour te tuer.
One of these days, I'm gonna get out and kill you, you bastard!
Un de ces jours, je te tuerai.
I'm gonna get you out.
Je vais te faire sortir!
You just get the hell out of here and get on that motorcycle and start tagging automobiles, because if I hear one more peep out of that goddamn yap of yours, I'm gonna see that you go to Siberia!
Alors, fichez le camp d'ici, enfourchez votre moto et allez verbaliser les automobilistes, parce que si je vous entends encore piailler, vous vous retrouverez en Sibérie!
I'm gonna buy you nice things and get you out of here,
Je t'achèterai plein de trucs et je te sortirai d'ici.
But I'm gonna get Henry Gondorff whether you help me out or not.
Mais je choperai Henry Gondorff, avec ou sans ton aide.
Right. I'm gonna get so drunk I ain't gonna know what's happening when you take me out there on that lake to drown me.
Je veux être soûl au point de ne pas savoir ce qui m'arrivera quand vous me noierez.
I'm gonna get impatient if you don't come out with something better.
Je me fâche si tu ne trouves pas mieux.
I'm gonna go pick one out and don't you guys get to dawdlin'.
Je vais aller en choisir un. Flânez pas.
I'm gonna get the hell out of here, but if something happens, I get jumped, can't come around for a couple days, you might have to rabbit out of here, we'll meet at Yazoo City, you got that?
Si on me tombe dessus, sauve-toi de ce trou. On se verra à Yazoo. - Yazoo.
Well, I hope... I'm gonna get naked in just a minute, so you better watch out.
Dans deux minutes, je le serai entièrement.
Somebody copped a bottle of stimulants... from the medical station, and I'm gonna get it back... if I have to wring out every one of you... like a dishrag.
Quelqu'un a volé une bouteille de stimulants... de la station médicale, et je vais la retrouver... même si je dois vous tordre... comme un chiffon.
I'm gonna get you out of here.
Je vais te tirer de là.
Then I'm gonna come out there and get you.
Je vais aller te chercher alors.
But what I do care about is the truth and I'm gonna get it out of every man that was there or I'm gonna push for an involuntary manslaughter against Lyles and you're gonna have your ass on trial as accessory after the fact.
Ce qui m'importe, c'est la vérité et je vais l'obtenir de tous ceux qui étaient là sinon je fais inculper Lyles pour homicide involontaire et vous serez jugé comme complice.
Would you get your foot out of my door or I'm gonna call the police!
Enlevez votre pied, ou bien j'appelle la police.
If I were you, I'd worry more about how you're gonna get out of here.
Si j'étais vous, j'aurais peur de ne pas pouvoir m'en sortir, M. Velosi.
Wait'til I get out of here, I'm gonna murder you!
Attends que je sorte d'ici. Je vais t'assassiner!
Pal, in case you haven't figured it out yet, they're trying to get us killed in this war. I'm gonna get outta here.
Vieux, au cas où tu n'aies pas compris ils essaient de nous tuer, dans cette guerre.
The way he's ass-licking, he'll be out in a month. And I'm gonna carve you two bastards up first chance I get.
Ce lèche-cul sera bientôt relâché et je vous mettrai en miettes à la première occasion.
Y'all get out or I'm gonna knock the tar out of you. - Why?
Sortez ou je vais tous vous flanquer une raclée.
I'm willing to take you on for a couple of weeks but not if you're just gonna go out and get loaded all the time! You understand?
Je te prends chez moi quelques semaines mais pas si tu te défonces.
If I'm gonna get you out of here, I gotta have your help.
Pour te sortir d'ici, il faut que tu m'aides.
If you don't get out of the way, I'm gonna run right over you.
Si tu t'écartes pas de la route, je vais te passer par-dessus.
If you don't come out, I'm gonna come in and get you.
Si tu ne sors pas je vais venir te chercher.
But I swear to you, if the guys who are after you don't get ya, then I'm gonna beat the hell out of you myself when I catch ya.
Mais je vous jure que s'ils ne vous attrapent pas, c'est moi qui me chargerai de vous donner une bonne correction.
I'm gonna get out of here before I become just like you.
Je vais me barrer avant de devenir comme toi.
I'm gonna help you and Mary get out of this sewer. Come on.
Je vais vous aider, Mary et toi, à sortir de cet égout.
I'm gonna throw you out and get myself a new set one of these days.
Je vais te balancer et me prendre une nouvelle télé.
If you'd listen to me and get out of here... you'll find out the reasons...'cause I'm... I'm gonna expose all-all of it.
Si vous m'écoutez... et si vous partez d'ici... vous comprendrez bientôt mes raisons... parce que... je vais tout révéler... tout!
I'm gonna have to ask you to get out of the car now.
Veuillez sortir de là.
You guys think I'm gonna hang out here, watch you shine your pick-up... go to the drive-in, get drunk and throw up every Saturday night... go to City College like everybody else?
Si vous croyez que je vais rester là, à vous regarder faire les marioles pour les filles... les emmenez au cinoche, vous saouler la gueule et dégueuler tous les samedis soir... et pour finir au collège comme tout le monde?
- I ´ m gonna get you out.
Je vais vous faire sortir.
You don't get out of that car, I'm gonna kill you, Phil.
Si vous ne sortez pas, je vais vous tuer.
You get yourself in trouble, and chances are I'm not gonna be able to help you out.
Si vous vous mettez dans un guêpier, je ne pourrai peut-être pas vous aider.
But if we get out of this alive, I'm gonna kill you.
Mais si on s'en sort vivants, je te tue.
If I catch you trying to get a drink the same way I'm rolling you in now, I'm gonna roll your fat ass out of here.
Si je vous surprends en train d'essayer de boire, je sors vos gros culs d'ici aussi vite que je les fais entrer.
I mean, you're not just gonna get your stuff and bug out on me?
Vous ne m'abandonnerez pas après avoir pris vos affaires?
I'm the guy who's gonna try and get you out of here alive.
Je suis le type qui va vous sauver la vie. Enfin, peut-être.