English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm good at that

I'm good at that traducir francés

691 traducción paralela
But I guess I'm what's known in the dime novels as a renegade, and a darn good one at that.
Mais je suis le traitre des romans de gare et un sacré en plus.
- I'm no good at that.
- Je ne suis pas bon à ça.
You know that I'm not good at fractions.
Tu sais que je n'aime pas les fractions.
Until I feel that I'm not doing him any good at all. That I'm the wrong woman for him.
Jusqu'à ce que je sente que je ne lui apporte plus rien, que je ne suis pas celle u il lui faut.
- I'm not much good at that sort of thing. - A pity.
II n'y a rien de tel.
Matter of fact, that's one of the things I'm good at.
J'y arrive bien.
lisa, I'm no good at being noble. But it doesn't take much to see that the problems of 3 little people don't amount to a hill of beans in this crazy world.
Je n'ai rien de magnanime... mais avouons que nos petits problèmes... n'ont pas grande importance dans ce monde en folie.
I'm good at that too.
Je suis bonne à ça aussi.
I'm good at all kinds of games. That's my nature. Hey.
Je suis imbattable dans tous les jeux.
- Sorry, I'm not good at that sort of thing.
- Ce n'est pas mon domaine.
Roll over, I'm good at that.
Allongez-vous sur le ventre.
I know you love me. I know you're good to me. Oh, I'd rather you were worthless and dashing and brutal and that you'd strike any man who looked at me.
Tu m'aimes, je le sais... mais j'aimerais que tu sois impétueux et brutal.
At least I'm good enough to know no war was ever won... that was fought in the same way as the war before it.
Pour être gagnées, les guerres doivent employer de nouvelles stratégies.
Father, I'm not at all sure that it's good for you to be out of doors.
Père, tu ne devrais pas rester dehors.
Mr. Eastman was good enough to say that if I came through here, perhaps he'd be able to find some place for me at the mills.
M. Eastman m'a expliqué que si je venais jusqu'ici, il me trouverait peut-être un travail à l'usine.
I know that at the start you'll be sad... because we were so good for each other. I'm staying, darling.
Je sais qu'au début tu vas être triste... nous deux... mon amour.
I'm not that good at pretending.
Je ne suis pas actrice, moi.
I'm good at that sort of thing.
Je suis très douée. Ça ira.
- For all the good that'll do. - At least I can go somewhere, find a job, get organized, if you'll help me.
- Je pourrai au moins partir, refaire ma vie, si vous m'aidez.
Also, I had a good look at this Joe and, well, I'm only being honest with myself when I say that in my opinion, he's even better-looking than I am.
Et puis, j'ai bien regardé ce type... et si je suis vraiment honnête avec moi-même, je dois dire... qu'à mon avis, il a plus belle allure que moi.
I'm not good at paperwork, Pa. You know that.
Tu sais, moi, les chiffres, les écritures...
Let me do it, sir. I'm quite good at that.
Laissez-moi vous aider.
I was gonna write to you, Cousin Kay, but I'm not very good at those things... and then so much time went by that I...
Je voulais t'écrire, cousine Kay, mais je ne suis pas très doué pour ça. Puis le temps est passé et...
I'm just no good at flattering people that I don't like
Je suis incapable de flatter les gens que je n'aime pas.
I'm looking right at you and I can't believe it. Mr. Johnston. I think I told you that your aunt and I were very good friends.
Je vous regarde et je peux pas y croire. je vous ai dit que votre tante et moi étions très amis.
I'm not very good at that.
- Ce n'est pas mon fort.
That night in my room in the Wyoming you asked me not to kill your husband and I took a good look at myself in the mirror. I didn't like what I saw.
Le soir où vous m'avez demandé d'épargner votre mari, je me suis regardé dans la glace et j'ai pas aimé ce que j'ai vu.
I'm at least as good as that...
- Ça reste à voir!
- A cup of tea. I'm very good at that.
Je fais du très bon thé.
Oh, well, now that my vision has cleared up a bit and I'm beginning to see shapes and colors at more than 6 inches away you're beginning to look pretty good to me since I haven't anything to do for the next 1 0,000 years....
Maintenant que j'y vois un peu plus clair et que je distingue les formes et les couleurs à plus de vingt centimètres, vous commencez à me plaire. Je n'ai rien de prévu pour les prochaines 10 000 années...
Well, I reckon that's why I'm no good at speechmaking.
Voilà pourquoi je ne suis pas une bonne oratrice.
I repeat. The Japanese government has asked me to inform all people... that they have good reason to believe Godzilla will strike next at Hokkaido.
Le gouvernement japonais m'a demandé d'informer... la population, qu'il a une bonne raison... de croire que Godzilla va frapper à Hokkaïdo.
Mr. Secretary, I'm kinda new at this job, but I don't think it's good public relations to talk that way to a United States senator, even if he is an idiot.
Je suis nouveau à ce poste, mais je ne crois pas de mise de s'adresser ainsi à un sénateur, même si c'est un idiot.
I think I owe it to you to be frank. - You're all good I'm thinking of... and I really have that at heart, perhaps more than I should. - Yes, by all means.
Je dois donc être franche.
- Good, that's settled then. Now then, I shall want you to telephone me at my private number immediately after the observation
Vous m'appellerez chez moi dès que l'observation aura été faite.
I'm forced to fight him now and crush him but at least he gave me with open hands everything that is at all good in me, and you have never given me anything but your copping mediocrity and your everlasting obsession
Je suis forcé de la combattre maintenant et de l'écrabouiller mais au moins il m'a donné sans compter tout ce qu'il y a de bon en moi, alors que vous ne m'avez rien donné d'autre que votre insurmontable médiocrité et votre éternelle obsession de votre misérable petite personne et voilà tout ce à quoi vous pouvez penser!
Showmanship, that's what I'm good at.
Je suis partant!
I'm not a bad-Iooking fish at that. Really, a pretty unique specimen. You've got some good points, but beauty ain't one of them.
Ici, et encore plus dans la première scène chantée, les visages semblent par instants se dissoudre dans la texture de l'écran.
I'm sure you're very good at that.
je suis sûr que vous êtes très bons à cela.
Oh, I'd be glad to. I'm very good at that.
Avec plaisir, je suis douée pour ça.
I'm afraid I'm not very good at that sort of thing.
J'ai peur que ça ne soit pas mon fort.
WELL, IT'S JUST THAT I'M SO GOOD AT KNOTS.
bien, c'est juste que je suis doué pour les noeuds.
I'm very good at that.
Je suis très forte pour ça.
Then after some preliminary guessing games, at which I was never very good... it was explained to me by my daughter... that she intended to get married.
Puis, après quelques devinettes préliminaires, pour lesquelles... je n'ai jamais été très bon, il m'a été expliqué par ma fille... qu'elle avait l'intention de se marier.
Now, that's my real line. You know I'm good at it.
Je connais ce travail.
I tried to shoot low, but I'm not very good at that.
Je voulais tirer à terre mais je suis pas très doué.
I'm not good at that.
Je ne suis pas fait pour ça.
I'm not very good at that.
Moi, c'est pas mon truc.
I'm pretty good at getting people to buy that Apache Herb Tonic.
J'ai le don pour convaincre les gens d'acheter ma lotion d'herbes apaches.
I tell you that at my age - l'm seventy - that it wouldn't be any good for me to practice eloquence.
Je vous dis qu'à mon âge, à soixante-dix ans, il ne serait pas bon de pratiquer l'éloquence.
I'm no good at that.
C'est pas mon truc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]