English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm here with you

I'm here with you traducir francés

2,985 traducción paralela
You know, I didn't move here with too much, so it shouldn't take me too long to pack, and I'm only gonna bring, you know, a few things, because I can always...
Tu sais, je ne prends pas beaucoup d'affaires, alors je n'en ai pas pour longtemps à faire ma valise, et je vais juste emmener quelques trucs, parce que je peux toujours...
I have to go to rehearsal now, but... Maybe if you came down here to get a bite to eat with me between now and the performance, we could talk about it then?
Je dois aller a une répétition maintenant, mais... peu-être que si tu m'accompagnais là-bas, manger un bout avec moi dès maintenant, et avant que la pièce commence, nous pourrions en discuter?
You know, I'm gonna need some help around here, what with Mitch...
Tu sais, je vais avoir besoin d'aide ici, avec ce qui se passe avec Mitch... Tu sais.
If you can't cooperate with me here- - I'm sorry. I need to be able to trust you.
Si vous ne pouvez pas coopérer avec moi...
Now that I am here with you, I feel as though I'm 10 again.
Maintenant que je suis avec vous, ici, j'ai l'impression d'avoir à nouveau 10 ans.
I thought you'd be up with Lydia. No. No, she's not doing that 5 : 00 a.M. Thing anymore, which her daddy would know if he was ever here.
Non, elle ne se réveille plus à 5 h du matin, ce que son père saurait s'il était là.
I'm so happy you're here with me.
Je suis si heureux d'être avec vous.
I'm certain I can convince him to return with me here, to broker a peace with you.
Je peux le convaincre de me suivre jusqu'ici, et de négocier avec toi.
I'm good being here with you now.
Je me sens bien d'être ici avec toi.
What do you think I'm doing in New York? I swear to you I came here to settle up with you
Je suis venu à New York exprès pour régler cette affaire.
If you're not going to cooperate with me, I might as well not be here.
Si vous ne coopérez pas, autant m'en aller.
You're gonna tell us what you're building here, or I'm gonna wash your mouth out with soap.
Tu vas nous dire ce que tu construits ici, ou je vais nettoyer ta bouche avec du savon.
I'm ready to take my career to the next level which is why I'm here with you.
Je suis prête à prendre mon envol, c'est pour ça que je suis là.
Look, the only reason I'm going to tell you is because I think you need to know what you're dealing with here.
Si je te le dis, c'est pour que tu saches à qui t'as à faire.
HEWES : I'm here if you need help with anything.
Je suis là si vous avez besoin de quoi que se soit.
Yeah, but I'm impressed with what you've done here so far.
Oui mais je suis impressionné. par tout ce que vous avez fait jusqu'à présent.
I'm just gonna stay here with the family. Thank you.
Je vais plutôt rester avec la famille.
I'm just so happy that you kids are here, safe with us.
Je suis juste content que vous soyez ici, en sécurité, avec nous.
Lois, I'd love nothing more than to sit here and chat with you, but I have a business to run.
J'aimerais pouvoir m'asseoir et discuter mais j'ai mon affaire à gérer.
I'm really glad that you're here with me.
Je suis contente que tu sois là.
Yeah, I'm happy you let me be here with you. No, I really am because
- Je suis content que tu m'aies invité.
It sucks, except for the fact that I'm stuck here with you.
Ca craint! Excepté le fait d'être coincé avec toi.
I'm here on a speaker with Harry Crane and Peggy Olson, Mr. Ginsberg's supervisor, and we want to know why you want to pull the ad.
Je suis sur haut parleur avec Harry Crane et Peggy Olson, le superviseur de M. Ginsberg, et nous voudrions savoir pourquoi vous voulez retirer la publicité.
But, I would like to take a knee here with you and, say a prayer.
Mais je voudrais m'agenouiller et dire une prière avec toi.
To be honest with you, I'm not really here on a social call.
Pour être honnête avec toi, je ne suis pas vraiment ici pour une visite de courtoisie.
I'm here with you now.
Je suis avec toi, maintenant.
I am here with you now, trying to explain.
Je suis là devant toi maintenant, essayant de m'expliquer.
I'm here because it's time I was honest with you.
Je suis ici parce qu'il est temps que je sois honnête avec toi.
I'm here to help you with your crisis.
Je suis là pour t'aider en pleine crise
I'm here with low profile like you said.
Je fais profil bas comme tu me l'as dit.
Let's start with a step'cause I'm sure some of you would rather not be here.
Commençons avec une étape. Parce que je suis sûre que certains d'entre vous préférerais ne pas être là
I'm right here with you.
Je suis avec vous
I'm here to help you, I've been working with agent Maruca...
Je suis là pour vous aider, j'ai travaillé avec l'agent Maruca...
I'm going to open the door with you here.
Je vais ouvrir la porte là.
Now, if you'll excuse me, I need to clean up the mess I made here with...
Maintenant si vous m'excusez, j'ai besoins de réparer les erreurs que j'ai commise avec...
Dude, he's the only one here with enough brains to know that if you drop somebody on their head, you say I'm sorry.
Mec, il est le seul ici avec suffisamment de cervelle pour savoir que si vous faites tomber quelqu'un sur la tête, Vous devez dire je suis désolé.
The most screwed-up part about being here with you is that I'm relieved.
La partie la plus folle à propos d'être avec toi ici est que je suis soulagé.
Well, excuse me. If you don't mind, I'm tryin'to have a private conversation with my girl here.
Excusez-moi, mais je voudrais parler en privé avec ma nana.
I'm having a hard time with your whole family not being here. - Oh, God, dad, you you mind?
Ça me déplaît que ta famille ne soit pas là.
I'm happy to be here for you, and I am sorry if you're disappointed, but Kristina had to make a tough decision with Max, and we're gonna stick with it, all right?
Je suis ravi d'être là et navré que tu sois déçu. Kristina a pris une décision et on va s'y tenir.
You can't just barge in here. I'm with a patient.
Tu ne peux pas faire irruption comme ça.
until you come in here with all your buzzing and your bossing in my ear, and suddenly, suddenly, I'm distracted.
Jusqu'à que tu vienne ici avec tous tes bruits dans mes oreilles et soudainement, soudainement, je suis distraite.
I didn't want you to think I just wanted to take you out here to kiss you or something. But we're on a date, and I've been sitting here all night with a stomachache waiting for you to kiss me.
Je ne voulais pas que tu penses que je voulais juste te sortir d'ici juste pour t'embrasser ou autre mais on est en rdv et j'ai été assis tout la soirée avec un mal de ventre à attendre que tu m'embrasses
I know it's been months, but I still cannot believe that I'm out here with you.
Je sais que ça fait des mois, mais je ne réalise toujours pas que je suis ici avec toi.
I'm not ready to start coming down here with you all the time and, you know...
Je ne suis pas prêt à commencer à venir ici-bas avec toi tout le temps et, tu sais...
Well, if it's okay with you, I would really rather wait to do this until I'm outta here.
Si t'es d'accord, je préfèrerais attendre que je sorte.
I'm surprised to see you here after it went so badly with Penny.
Je suis surpris que tu sois là après l'autre soir.
I'm going to start coming here from now on. Ame, you'll be okay coming with me, right?
Désormais, j'irai là-bas, mais tu pourras venir avec moi.
I'm here with you.
Tu as mon soutien.
Now I'm not here to judge, but I want you to know I've had more than my share of drama with unreliable men.
Maintenant je ne suis pas là pour juger, mais je veux que tu saches que j'ai eu plus que ma part de drames avec des hommes peu fiables.
I have had it up to here with you blowing me off.
Je ne suis pas venu ici pour te voir m'ignorer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]