English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm just asking you

I'm just asking you traducir francés

691 traducción paralela
I'm just asking you to please respect that and leave me the hell alone.
Je vous demande juste de la respecter et de me laisser tranquille.
No, I'm not crazy with the heat, I'm just asking you a question.
Non, je n'ai pas d'insolation. C'est une simple question.
I'm just asking you to come over to the hotel so I can give it to you straight.
Je vous demande de venir, je vais être direct avec vous.
I'm just asking if I can help you at all?
Que désirez-vous?
I'm not asking you to buy. Just hold me close.
Peu importe, serre-moi fort.
All I'm asking you is to appear with us once, just once.
Tout ce que je vous demande, c'est de vous produire une fois.
I'm asking you to give all of that up just to be with me.
Je vous demande d'abandonner tout ça pour être près de moi.
I'm just asking if you really want to do something so sensational.
Ne crains-tu pas que cela fasse un scandale?
I'm not asking you to lie, just to tell the truth.
- Prenez d'autres médecins.
I don't like this. - I don't ask you that! I'm just asking you to take some advice!
Pour une fois dans ta vie, écoute un conseil.
I'm just asking you to be patient.
Je te demande d'être patient.
I'm not asking anything from you, I just want you to go.
Je veux seulement que tu partes.
Just asking you for a dance. I have had someone want to marry me because he loved me.
J'ai eu quelqu'un qui voulait m'épouser parce qu'il m'aimait- -
Just one I'm asking you, major.
Moi, je ne vous en pose qu'une.
- No. I'm just saying I'll have to arrest you in the morning, so I'm asking you to get out before.
Mais je vous arrêterai, si vous êtes encore ici demain matin.
And I'm asking you not to say anything, just until the inquiry.
Et je vous demande d'en faire de même jusqu'à l'enquête.
Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but... don't you think you could pretend just for a moment that I'm a woman?
Je sais très bien que cela travaille votre imagination mais... ne pourriez-vous pas vous souvenir un instant que je suis une femme et vous un homme...?
I'm just asking you to play along.
Je te demande juste de collaborer.
Don't yell, I'm just asking you a simple question.
Alors tout est clair.
Darling, I'm just asking you to invite him to dinner not his wedding.
Mon chéri, je te demande juste de l'inviter à dîner, pas à son mariage.
Don't yell, I'm just asking you a simple question.
Ne crie pas, je te pose une simple question.
I'm not asking you to leave. I'm just asking how long you figure to stay.
Je te demande pas de partir, juste combien de temps tu comptes rester.
I'm only asking you to avoid the Nikko road to Oshi, and to follow the Okawa river to Kasukabe, just to be safe.
Je vous demande seulement d'éviter la route de Nikko vers Oshi, et de longer la rivière Okawa vers Kasukabe, par sécurité.
I'm not asking you to run away with me, I'm just asking you to kiss me.
Je ne vous demande pas de vous enfuir avec moi, mais juste de m'embrasser.
If I'm asking you for it, it's just for helping you out.
Si je vous demande cela, c'est juste pour vous aider.
Oh, I'm just asking it for procedures. That's what you would use it... a sophisticated machine... like this.. for, procedures. Procedures?
Je l'interroge sur les procédures.
I'm just asking you to give her as much help as you can, to meet her.
Je vous demande seulement de l'aider.
- I'm just asking you something. - Talk, talk...
- J'ai une question à te poser.
All I'm asking you to do is just make a phone call.
- Je vous demande juste d'appeler.
I'm just asking you
Ce n'était qu'une pensée.
Go ahead. I'm just asking you to put yourself in my shoes for once if you would.
Jason, je te demande de te mettre à ma place pour une fois, s'il te plaît.
I'm just asking you.
Ne t'en fais pas.
I don't want no problem so I'm asking you in a very nice way just to keep your hands off that automobile.
Je ne veux pas d'ennuis. Ne touchez pas à cette voiture, s'il vous plaît!
Just do as I'm asking you to.
S'il vous plait.
I'm just asking you not to print anything until I get more evidence.
Je te demande juste de ne rien imprimer pour l'instant.
I'm just asking you to be with her tonight.
Je te demande d'être avec elle ce soir.
I'm not interrogating you, just asking a question.
Je ne vais pas vous interroger, simplement vous poser une question.
I'm not asking you to solve the damn thing tonight, just give me something to tell his parents.
Je ne vous demande pas de résoudre ça ce soir, juste de me donner quelque chose à dire aux parents.
I'm just asking you for... one more smile.
Pas la peine. Je ne te demande qu'une chose.
No, I'm just asking you one single thing... would you like to live till age 200?
Non, je te demande qu'une chose, une seule... est-ce que ça te dirait de vivre jusqu'à 200 ans?
So I'm just asking you... to be with me.
Alors je te demande simplement de rester à mes côtés.
I'M just asking you to spend the night, you know.
Je te demande juste de passer la nuit.
You just tell me what to do, but don't make me keep asking, or I'll get sour.
Tu me diras quoi faire et quoi chercher. Mais ne me force pas à te le redemander. Ça va m'énerver.
George, this is really important so I'm asking you as a personal favor, please, just pick up the phone and talk to me, okay?
C'est important. Je te le demande comme une faveur personnelle. Décroche ce fichu téléphone et parle-moi, d'accord?
- Just go, I'm asking you nicely!
- Sors d'ici pendant que je suis gentille?
I'm not. I'm just asking you a question.
Je m'en occupe pas, mais je pose une question.
I'm just asking you to call her.
S'il te plaît, appelle-la.
Just listen to me, just think about what I'm asking you.
Ecoutez-moi, pensez à ce que je vous demande.
I'M JUST ASKING YOU IF YOU CAN WAIT. PLEASE, JUST GIVE ME A COUPLE OF MINUTES?
Que s'est-il passé il y a 4 ans?
After some 30 Christmases, you write asking me about Florette... and your letter arrived the day she died. I had just been laying her out.
Après 3 douzaines de Noëls, tu m'écris de Florette... et le facteur me donne ta lettre juste le jour où elle est morte... et où je revenais de l'habiller.
I'm just asking you to acknowledge your responsibilities.
Je te demande d'en prendre connaissance tes responsabilites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]