I'm just gonna say it traducir francés
314 traducción paralela
So I'm just gonna say it.
Donc je vais juste le dire.
Once I would like it to say I'm gonna be rich and go away on a long trip. Just once.
J'aimerais qu'on me dise que je vais être riche et que je pars en voyage.
I'm gonna say yes, of course... but it just would have been nice to have been asked.
Je vais dire oui, bien sûr... mais j'aurais mieux aimé qu'il me le demande.
I'm gonna just say she missed it.
Ça arrive. Je vais simplement dire qu'elle l'a oublié.
I want to say something to you... but I'm gonna fumble it a little bit... so please just wait till I'm done before you respond.
J'ai une chose à vous dire mais je crains d'être maladroite. Alors, s'il vous plaît, laissez-moi finir avant de répondre.
- Okay, I'm just gonna say it.
D'accord, je me lance.
I don't know what I'm gonna do about it yet, but I just wanted to say thanks.
mais je voulais vous remercier.
I don't really know how to say this, so I'm just gonna say it.
Je ne sais pas comment dire ça, alors, je me lance.
It's not gonna be easy, so I'm just gonna say it.
Ce n'est pas facile à dire.
Max, I've been thinking something... and I'm really not gonna be able to get it out of my head unless I just say it.
Max, une pensée m'est venue. Je ne pourrai pas l'oublier tant que je ne l'aurai pas exprimée.
Okay. But I'm just gonna say this, and I'm gonna stand by it :
Mais je tiens á dire une chose et j'insiste.
Now you just take your time. I'm not gonna let go until you say it's okay.
Prends ton temps, je ne lâcherai que lorsque tu le diras.
But it's just that, you know, if I'm gonna really... stay clean and sober, as they say in the program.
Mais c'est juste que si je veux y arriver, si je veux... Arrêter la drogue et l'alcool, comme ils disent.
Eventually I just say, "I'm gonna go for it."
En fin de compte, je disais juste : "Je vais le faire."
I'm just gonna say it.
je le dis.
It is. so I'm just gonna say it.
Ça a l'air important. Ça l'est.
I'm just gonna be upfront and say it.
Je vais être direct.
Look, you guys, there's this thing, so I'm just gonna say it.
Écoutez, il y a un truc... que je dois vous dire.
And if I wind up back in it... let's just say that I'm not gonna live my life like that.
Si je dois être de nouveau paralysé... Disons que je refuse de vivre dans ces conditions.
I'm gonna say... that it was a joke, and I was just kidding, and he should play basketball because it's a blast, and let's all have some bubble gum!
Bon, puisque tu insistes... Je lui dirai que c'était une plaisanterie, que c'était pour rire, qu'il doit reprendre le basket parce que c'est un jeu amusant, et je lui refilerai un chewing-gum.
And I don't really think it's a big deal so I'm just gonna say it and you can react.
C'est pas si grave, donc je vais le dire, et on verra vos réactions.
I'm just gonna say it.
Autant le dire.
I'm gonna say some bad words, and you're just gonna have to deal with it.
Des choses dures à entendre, que tu dois accepter.
Leo, most of us are just hearing the news and I don't like being the first one to say it, but I'm gonna.
On vient de l'apprendre... et je ne suis pas ravi d'être le 1er à le dire, mais voilà.
I mean, at the beginning of this interview, she's just talkin'about stuff, like where she gets her highlights, but then she starts in on foreign affairs and campaign finance reform. I'm gonna say it...
Au début de l'interview, elle parle de ses mèches, mais quand elle aborde la politique extérieure et se bat pour les réformes financières, je dois l'avouer...
Ok, so I'm just gonna say it.
Ok, alors je vais juste le dire.
Of course. I don't have much to say, Except, that I know it's gonna be a great project if we all just trust Mr. Taransky's vision.
J'ai peu à dire, sauf que ce sera un projet fantastique si on croit en la vision de M. Taransky.
I'm just gonna say it.
Je me jette à l'eau.
Okay, I'm just gonna say it.
Bon, je vais te le dire.
I'm just gonna say it. We haven't had a good idea since Raisin Bran.
Fichu congrès de producteurs de céréales.
Okay. This isn't easy, so I'm just gonna come out and say it.
- C'est difficile, alors, je vais être direct.
I'm just gonna say it, because, you know, here I am.
Je vais carrément le dire, parce que me voilà!
There's no easy way to break this so I'm just gonna come out and say it.
Ce n'est pas facile à dire, donc je le dis simplement.
Okay, I'm just gonna say it.
Bon, autant le dire.
I don't know how to say this, so I'm just gonna say it.
Je ne sais pas comment dire ça, alors je vais juste le dire.
I'm just gonna come right out and say it
Je vais juste le dire haut et fort. Barry!
The truth is, there is... there's no easy way to present this to you, so I'm just gonna come out and say it.
En vérité... c'est assez délicat à dire, alors, je vais me lancer.
I'm just gonna say it right now.
Je vais lui dire tout de suite.
Just say, "this is the way i think it's gonna be," 'cause this several - hands fucking shit don't help me.
Dites-moi "ça va se passer comme ça", parce que ces tergiversations ne m'aident pas.
Look, I don't know how to say this so I'm just gonna come right out and say it.
Je sais pas commet vous le dire, alors je vais être direct.
I'm just gonna say that I'm sorry, mean it and stick with it.
Je vais juste dire que je suis désolé, le penser, et en rester avec ça.
I better just say what it is I'm gonna say.
Je te dis ce que j'ai préparé.
Okay. Maybe it's just the champagne talking, but I'm just gonna say it. Okay?
OK.Peut-être que c'est le champagne qui me fait dire ça, mais je vais le dire.
- I'm just gonna come out and say it.
- Je vais être très direct.
I'm just gonna call and say I can't make it.
Je vais appeler et dire que je ne peux pas.
Oh, hell... I'm just gonna say it.
Bon, je me lance.
"Oh, hell. I'm just gonna say it."
"Bon, je me lance."
I'm just gonna say it like it's a completely matter-of-fact thing.
Je vais le dire comme si c'était des plus banal.
Let me just say, just because you guys are younger than me, don't think for a second I'm gonna take it easy on you.
Ce n'est pas parce que vous êtes plus jeunes que moi, que je ne serai pas dur avec vous.
You know what I'm gonna say, so just do it or quit!
Tu sais ce que je vais dire, alors ou tu le fais, ou tu pars!
Denny, I don't have time to say this nicely, so I'm just gonna say it with all the rough edges.
Je n'ai pas le temps d'être gentil, alors je ne prendrai pas de pincettes.