I'm just saying that traducir francés
1,726 traducción paralela
- I'm just saying. You humiliate Tracy in front of everybody like that you give him two choices.
Ce que je dis, c'est qu'humilier ainsi Tracy devant tout le monde, tu lui laisses deux choix.
Well, I'm just saying that these women weren't getting what they needed at home, you understand?
Ces femmes n'avaient pas ce qu'il fallait à la maison, vous voyez?
I'm just saying it's pretty lame that he can be defeated by the color yellow.
Mais ça fait pitié qu'il soit vulnérable à la couleur jaune.
I'm just saying that ghosts can keep.
Je dis seulement que les fantômes peuvent attendre.
Christine, I'm just saying that sometimes I need a little time for myself.
Christine, je dis juste que parfois, j'ai besoin d'un peu de temps pour moi.
I'm saying that I'm afraid that... this wasn't just a mistake.
Je dis que j'ai peur qu'il ne s'agisse pas d'une simple erreur.
I'm not just saying that.
- Mais je suis très sérieux.
No, I'm just saying that maybe our lives would be richer if we let go of this pointless resentment toward our mother and, and just moved on with our lives.
Je dis simplement qu'on serait peut-être plus épanouis si on oubliait un peu ce ressentiment bête et puéril envers notre mère et qu'on se décidait enfin à avancer.
I'm just saying that... he was there for you when you were at your bottom.
Je dis simplement que... il était là pour toi quand tu as touché le fond.
I just, uh... rebecca told me about her first dinner here, and she was just saying that everyone sat around and quietly stared at her the entire time.
C'est jsute que... Rebecca m'a parlé de son premier dîner ici, et elle a dit que tout le monde s'était assis et avait passé la soirée à la dévisager en silence.
- No, I'm just saying that everybody else in the world just wants me for my money.
Non, je dis juste que... tous les autres n'en veulent qu'à mon argent.
Fine, I'm just saying. You're barking up the wrong tree, that's all.
Je dis juste que vous vous trompez de cible.
I'm just saying that ifwe work together and need each other, less formality is more comfortable.
Je dis juste que si on est partis pourtravailler ensemble, pour avoir besoin l'un de l'autre, tutoie-moi, c'est plus simple.
I'm just saying we gotta get that chip back in the right hands and soon, otherwise they're never gonna stop looking for Samantha.
On va juste remettre cette puce entre les bonnes mains... ou ils ne s'arrêteront jamais de chercher Samantha.
I'm just saying, it's pretty lucky they filmed their little game that night.
Je dis que c'est une chance qu'ils aient filmé ce soir-là.
I won't betray my friend... I'm not asking you to betray anyone... I'm just saying co-operate with us... if you do, you will be helping this country... then I can tell my seniors that they should be lenient
Je ne trahirai mon ami. Pas besoin de le trahir. Je veux juste que tu coopères.
No no no, but seriously. And, you know, that's what Ben was saying and I just- - like I'm just now realizing that he was right which is- - he was like, " dude, don't judge me. Just because I have pleats and a pedometer.
Sérieusement, Ben me l'avait dit, mais je réalise maintenant qu'il avait raison de refuser que je le juge à cause de ses pantalons plissés, de son podomètre et de sa femme.
- I'm not saying that you were. - I'm just making sure you know that.
Je préfère préciser.
No, I'm just saying for me that, um...
Je dis juste qu'à mes yeux...
I'm not saying that he is. I'm just...
Je dis pas que c'est le cas, juste...
I'm just saying that the minister, his whole gig was that, you know,
Je dis juste que le pasteur... Son discours se résumait à ça :
I'm just saying, I've never seen my parents Gush over anyone like that.
Je dis simplement que je n'ai jamais vu mes parents comme ça.
- and I'm not just saying that.
- et je le pense vraiment.
I'M JUST SAYING THAT, SURE, IT SEEMS LIKE A GOOD THING UNLESS YOU'RE A DOW CHEMICAL STOCKHOLDER
Je dis juste ça, bien sûr que ça semble une bonne chose à moins, je suppose, que vous ne soyez un actionnaire et que vous vous attendez à voir les 20 milliards de dollars devenir un dividende qui vous revienne
Do you really think I'm incompetent, or are you just saying that to appease big bad Laurence?
Croyez-vous vraiment que je suis incompétent ou disiez-vous ça pour calmer le méchant Laurence?
- All I'm just saying is that it's possible.
- Je dis juste que c'est possible.
Nothing. I'm just saying that...
Rien, je disais ça comme ça.
I'm just saying I don't want her getting away with murder, that's all.
Je ne veux pas qu'elle s'en tire après un meurtre, c'est tout.
I'm just saying that... you can walk away.
Je dis simplement que... tu peux laisser tomber.
I'm not just saying that because you slept with me
Je ne dis pas ça parce que tu as couché avec moi
And I'm not just saying that.
Ce ne sont pas que des mots.
No, what I'm saying is, start a consultant business where you go to other firms, other interior design firms or directly to clients that just wanna green up.
Non. Ce que je dis c'est, on commence à négocier du conseil, pour lequel on va vers d'autres entreprises, d'autres entreprises de design intérieur ou directement des clients qui veulent devenir plus écologique.
I'm just saying that if you end up with bru-dog and I end up with liam, we'll be cousins-in-law.
Je dis juste que si tu finis avec Bru-dog, et si je finis avec Liam, on serait cousines germaines.
I'm just saying that, you know, as your roommate, I would have liked to have had a little bit more notice.
Je dis juste que, tu sais, en tant que coloc', j'aurais aimé avoir un préavis plus long.
I'm just saying that people can turn their lives around, right?
Je veux dire que les gens peuvent changer.
I'm just saying it was a choice that didn't include me.
Je dis juste que c'était un choix qui ne m'incluait pas.
I am just saying that if there is an illegal non-school sponsored after-party, I think that you should tell me about it.
Je dis simplement que s'il y a une soirée illégale non sponsorisée par l'école, je pense que tu devrais m'en parler.
No, just the opposite. I'm saying you don't go the distance for the people who had your back, what does that say about you?
Si on ne fait rien pour nos soldats, on n'est pas dignes d'eux.
Hey, J.D., I know that it's your last day, but I'm not going to say goodbye because even just saying the word a second ago is going to make me cry.
J.D., je sais que c'est ton dernier jour. Je ne te dis pas au revoir parce que rien que de dire le mot va me faire chialer.
I'm just saying that if you did, you'd be our prime suspect.
Mais que, a fortiori, vous seriez notre 1er suspect.
I'm just... I'm just saying I don't know when that will be.
C'est juste que je ne sais pas quand ce sera.
You're just saying that because I'm the first honest sex you've ever had.
Tu dis ça, car je suis le premier coup où tu ne caches rien.
I'm just saying that you might need a little training.
Je veux dire que tu pourrais t'améliorer quelque peu.
And I'm not just saying that because Reggie worked for me.
Et je ne dis pas ça parce qu'il travaillait pour moi.
no, i am just saying that if you stand in my way,
- Non, mais si tu tentes de m'en...
I'm just saying that I love you more than I love being a star.
Je dis seulement que je t'aime plus que j'aime être une vedette.
I'm just saying that excessive celebration is a penalty in the NFL.
Je dis juste qu'une joie excessive entraîne une pénalité en NFL.
I'm also saying that I just don't want to become someone that I make fun of.
Je dis également que je ne veux justement pas devenir quelqu'un dont je peux me moquer.
You are a hugely talented filmmaker, and I'm not just saying that because I'm your publicist, manager and agent.
Et je ne le dis pas juste car je suis ton manager, agent et attaché de presse.
What I'm saying is that for a long time I just looked out for me and me alone.
Pendant longtemps, je n'ai fait attention qu'à moi.
I'm just saying that because I love you.
Je dis ça parce que je t'aime.
i'm just fucking with you 43
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just asking 203
i'm just fine 70
i'm just messing with you 85
i'm just playing 44
i'm just 2693
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just asking 203
i'm just fine 70
i'm just messing with you 85
i'm just playing 44
i'm just 2693
i'm just curious 283
i'm just joking 64
i'm just a little tired 36
i'm just like you 57
i'm just not in the mood 17
i'm just gonna 226
i'm just being honest 43
i'm just thinking 74
i'm just telling you 60
i'm just asking you 22
i'm just joking 64
i'm just a little tired 36
i'm just like you 57
i'm just not in the mood 17
i'm just gonna 226
i'm just being honest 43
i'm just thinking 74
i'm just telling you 60
i'm just asking you 22