I'm not going to let that happen traducir francés
47 traducción paralela
I'm not going to let it happen again now that I've found you.
Et cela ne se reproduira pas, maintenant que je vous tiens.
I'm not going to let that happen!
Hors de question!
I'm not going to let that happen, Charles.
Je l'en empêcherai, Charles.
I'm not going to let that happen.
Je ne veux pas que cela se produise.
Except I'm not going to let that happen.
Sauf que je ne les laisserai pas faire.
Something very bad is going to happen here today and I want you to know that I'm not going to let it happen.
Une chose horrible va arriver aujourd'hui. Et je ne compte pas la laisser arriver.
I'm not going to let that happen.
Je ne vais pas laisser cela se produire.
I'm not going to let that happen - From now on, you'll do what I want
Je ne laisserai rien de tout ça se produire. A partir de maintenant tu feras ce que je te dis.
Well, I'm not going to let that happen.
Hé bien moi, je ne le laisserai pas faire.
WELL, I'M NOT GOING TO LET THAT HAPPEN.
Je laisserai pas faire ça.
Well, I'm not going to let that happen with Grace
Pas de ça avec Grace.
But I'm not going to let that happen!
Mais ça ne se passera pas comme ça!
I'm not going to let that happen! Never!
Je ne vais pas laisser faire ça!
I'm not going to let that happen...
Oh ma biche. S'il t'arrive quelque chose, moi...
Kim, I had to give you up once, I'm not going to let that happen again.
Kim, j'ai du t'abandonner une fois, ça n'arrivera pas une nouvelle fois.
I'm not going to let that happen.
J'empêcherai cela.
He's not going to die. I'm not going to let that happen.
Il ne mourra pas, je l'empêcherai.
And I decided I'm not going to let that happen again.
Et j'ai décidé que je laisserai plus ça arriver.
I'm not going to let that happen.
Je ne vais pas laisser faire ça.
I respect the hell out of your father, so I'm not going to let that happen to you.
Comme je respecte beaucoup ton père, je ne voudrais pas que ça t'arrive.
Yeah, and I'm not going to let that happen anymore.
Ouais, et je ne vais pas laisser cela se produire à nouveau.
Well, I'm not going to let that happen to me.
Et bien je ne vais pas laisser m'arriver ça.
No. I'm not going to let that happen.
Non, ça ne va pas se passer comme ça.
I don't know why he said that, but I'm not going to let that happen.
Je ne sais pas pourquoi il a dit ça, mais je ferai tout pour empêcher ça.
- I'm not going to let that happen to us.
- Ça ne nous arrivera pas.
Oh, you gotta know, I'm not going to let that happen.
Oui mais je ne vais pas te laisser faire.
I'm not going to let that happen.
Je ne pouvais pas laisser faire.
I'm not going to let that happen.
Je le laisserai pas faire.
I'm not going to let that happen.
Je laisserai pas ça arriver.
I'm not going to let that happen.
Je vais pas laisser ça arriver.
I'm not going to let that happen.
Ça n'arrivera pas.
I'm not going to let that happen.
Je ne vais pas laisser ça arriver.
I'm not going to let that happen.
Je ne vais pas laisser ceci arriver.
I'm not going to let that happen again.
Je ne ferai pas la même erreur cette fois.
And I'm not going to let that happen.
Et je ne vais pas laisser ça arriver.
Yeah, well, I'm not going to let that happen.
Ouais, bien, je ne vais pas laisser ça arriver.
I'm not going to let that happen.
Je ne le laisserai pas arriver.
I'm not going to let that happen.
Je ne vais pas laisser ça t'arriver.
I'm not going to let that happen.
Je ne laisserai pas ça arriver
I'm sorry, But I'm not going to let you get his hopes up Over somethin'that's never gonna happen.
Vous devez savoir ce que vous cherchez pour tracer le hack.
I'm not going to let that happen.
Et je ne le laisserai pas faire.
- I'm not going to let that happen.
- Je ne vais pas laisser ça arriver.
That money is going to fund terror all over the world. I'm not gonna let that happen for the sake of one woman.
Cet argent va servir au terrorisme, et je ne vais pas laisser faire ça tout ça pour une femme.
I'm not going to let that happen, Mr. Pollen.
Je ne laisserai pas cela se produire, M. Pollen.