I'm not here for you traducir francés
455 traducción paralela
I MUST GO HITU IS HERE AND WAITS FOR ME YOU WILL DIE IF I DO NOT OBEY I WILL GO SO THAT YOU MAY LIVE THE TABU IS UPON US
je dois partir. Hitu est ici et m'attend. Si je n'obéis pas, tu mourras.
- I will not, I'm gonna wait here for you.
- Non, je t'attends.
Say, look, you telephone my wife, and tell her to get $ 30 over here, and if she hasn't $ 30, not to wait up for me tonight because I won't be home for a month.
Appelez ma femme. Dites-lui d'apporter 30 $ ici, et si elle n'a pas 30 $, qu'elle ne m'attende pas ce soir. Je reviendrai dans un mois.
I'm not much for making long speeches, but it looks to me... like you've been singing the same old tune around here all the time.
Je ne suis pas du genre à faire de longs discours, mais on dirait que les choses n'ont pas changé depuis un bail.
Well, I'm not here to arrest you for speeding.
Je ne suis pas là pour ça.
- Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Je ne suis bon qu'a ça.
- I'm not here for you. I'm worried for the boy.
- J'avais peur pour le petit.
I was under the impression that Kay Thorndyke brought you down here to sell me on the idea, not for me to sell you.
Kay vous a amené ici pour m'en persuader. Pas l'inverse.
I'm not the leader here, but if that damned priest came to my shop someday for a shave, you'd see I'd cut his throat.
Pour un honneur, c'est un honneur. Ça cloue le bec à ceux qui me reprochent de pas manger de curés!
I'm not here for gold, just you two nuggets.
Je ne suis pas là pour l'or, idiots!
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
J'ai peut-Être plus de 70 ans... et j'ai besoin de lunettes pour lire... et j'ai pu prendre un kilo ou deux ici et là... mais je suis en meilleure forme... que ce matin-Là, il y a 50 ans... quand j'ai pris le 1 er train remontant l'hudson... sans savoir vers quoi j'allais.
Because I'm the Chairman here, it's not for me to argue with you.
Parce que je suis le président, c'est pas avec toi que je vais discuter.
I agree with you, but I'm not here for a lecture.
Je ne suis pas venu écouter une conférence.
I'm not doing anything for you to stay here.
Je ne ferai rien pour que tu puisses rester.
I didn't ask for it, Lieutenant. I'm just saying it's not my fault if you leave me here at the street.
Ce n'est pas de ma faute si vous me laissez là...
I'm not here to kill you but to ask you to do something for me.
Je n'ai pas l'intention de te tuer. J'ai un service à te demander.
I'm not going to keep you here for long.
Ne t'en fais pas, je ne te garderai pas longtemps sur ce bateau.
I see, now look here, I may be able to manage... I'm not saying I can, mind you... To see you won't be prosecuted for this forgery.
Je vais essayer de faire en sorte que vous ne soyez pas poursuivi.
I'm not here for you. This is my sanctuary.
Je ne suis pas là pour toi, c'est mon abri.
I'm sorry! But it's not that I came here to ask you for anything.
Mais je ne suis pas venu pour demander de l'argent.
I'm not here for you ask to forgive Dan.
Je ne suis pas là pour vous demander de pardonner à Dan.
Mrs. Robinson, you lie here and tell me I'm not good enough for your daughter.
Vous m'annoncez que je ne suis pas digne de votre fille.
I'm not here for fun, you understand?
- Je ne suis pas là pour plaisanter, compris?
Look, I brought you down here so you could help me, not for you to ask me questions.
Je vous ai fait venir pour que vous m'aidiez, pas que vous m'interrogiez.
- A guy who's looking for you. - I'm not here!
Allez voir qui vient.
I'm not here for you, but for Virgile.
C'était pas pour vous, mais pour Virgile.
But if you feel he is not you should know that Hogue lived and then died here in the desert. And I'm sure hell will never be too hot for him.
Si vous ne le croyez pas, sachez qu'il a vécu dans le désert et que l'enfer n'est pas trop brûlant pour lui.
I'm not going to be responsible for what happens around here when you're away.
Je ne serai pas responsable de ce qui arrivera ici quand tu ne seras pas là.
But I'm here on Sunday for the first time in my life... and for the very first time this KOW radio station begins... not only to deejay and to do my own thing... but to tell you a little story.
C'est la premiere fois que je viens un dimanche, et pour la premiere fois j'ouvre les ondes de la radio KOW, avec de la musique, bien sur, mais aussi avec une petite histoire.
I'm not sure if you came running here for the joy of seeing me dead...
Je ne suis pas sûr que tu t'es précipitée pour la joie de me voir mort...
LOOK, I DON'T KNOW WHO YOU THINK YOU'RE WORKING FOR, BUT I'M HERE TO TELL YOU THAT IT'S PRICE, NOT SLAUGHTER!
Ecoutez, je ne sais pas pour qui vous pensez travailler... mais je suis là pour vous dire que c'est Price, pas Slaughter.
And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday so I might not be here when you get back.
Je voulais te dire que je dois aller chez ma sœur pour les fêtes, alors je ne serai peut-être pas là quand vous rentrerez.
I'm mad because I came here last night with my friend... and I have not seen you for two months, and you totally ignored me, and you eye-raped him.
Je suis en colère parce que je suis venu cette nuit avec mon ami, je ne t'ai pas vu depuis deux mois, tu m'ignores totalement et tu le viole du regard.
I wanna tell you all a little secret which you might not know, and that is that last night I thanked my lucky stars... that I could be here at all to sing for ya.
J'ai envie de vous confier un petit secret que vous ne connaissez peut-être pas, la nuit dernière j'ai remercié mes bonnes étoiles de m'avoir permis d'être là pour chanter pour vous.
- I'm not here for you.
- Je ne suis pas là pour vous.
I'm not here to scold you, in fact I'll tell you now that you're right to stay home and care for your children.
Je ne suis pas ici pour vous gronder. En fait je viens vous dire... que vous faites bien de rester chez vous prendre soin de vos enfants.
I'm not here for you.
Ne t'en fait pas! Je ne suis venu ici pour te chercher.
I'm not too fond of being grabbed by a man. You'll have to stay here for a while.
Ce n'est pas plaisant d'être tenu par la main d'un homme. vous resterez ici.
If not for that, I never would have hidden you here.
Son bon flair m'a fait savoir que je pouvais me fier à vous.
For God's sake, you're not at home here. I'm only a guest here too.
Je vous en prie, vous êtes un hôte ici, comme moi.
I'M not here for a handout, if that's What you'rE thinking.
Sache que je ne suis pas là pour l'aumône.
Not for nothing have I journeyed here to you!
Ce n'est point l'oisiveté qui m'a mené vers vous!
I know not what magic brought you here, stranger, who stands so bold before me but your arrogant threats will never stir me for l am not wont to lie.
Quel que soit le prodige qui t'a mené jusqu'ici, étranger qui m'apparais si audacieux, ta fière menace ne m'impressionne pas, car jamais je n'ai pensé mentir.
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
Même en vous faisant confiance, ce qui n'est pas sûr... même si je voulais partir, je ne peux pas, vous non plus.
I'm not overjoyed to have you here Wolfsen, unfortunately for you we need your experience.
Je ne suis pas ravi de vous avoir ici Wolfsen, malheureusement pour vous nous avons besoin de votre expérience.
If it wasn't for this gentleman standing here, I'm not sure you wouldn't have succeeded.
Sans monsieur Holmes vous auriez peut-être réussi.
I'm not thrilled with the arrangement either. But for the two weeks that David is here, we'll make do. Sure, it's easy for you.
C'est pas la solution idéale, mais pour 15 jours, on s'arrangera.
I'm not gonna stand for this, not in my own house. I want you out of here.
Je ne tolérerai pas ça chez moi, adieu.
I assure you I'm not here for nothing.
Je t'assure que je n'y suis pour rien.
I'm here to advise you also that our company does not assume any legal responsibility for anything that may happen to you during this screening.
Je me dois de vous prévenir que notre société n'est pas responsable pour tout ce qui pourrait vous arriver durant cette séance.
I'm leaving you here for a few minutes, so I'm trusting you not to touch anything.
Je vais te laisser ici un petit moment. Je te fais confiance. Ne touche à rien.