I'm not sure that traducir francés
4,832 traducción paralela
I'm not sure that's how you should go about this.
Tu devrais peut-être adopter une autre approche pour ça.
- Party. Look, I'm not sure that's a good idea.
Je crois pas que ce soit une bonne idée.
I'm not sure you should buy anything from that machine.
Je ne suis pas sûr que vous devriez acheter quoique ce soit de cette machine.
Well, I'm not sure I would go that far...
Je n'irais pas aussi loin...
And you know why I have to make sure that her death does not go unanswered?
Et tu sais pourquoi je dois m'assurer que sa mort ne soit pas sans réponse?
- I'm not sure that I do.
- Je ne suis pas sûre.
And if you two really don't think I'm capable of not having sex with him, Then hang out for a bit until you're sure that I'm fine.
Et si vous ne pensez vraiment pas que je suis capable de ne pas coucher avec lui, alors restez un peu jusqu'à ce que vous soyez sûrs que je vais bien.
I'm not sure that's a good idea.
Ce n'est pas une bonne idée.
So, that's what they actually said, but I'm not sure it's enough to get her back on Clark's side, so...
Donc voilà ce qu'ils ont dit, mais pas sûr que ça suffise pour qu'elle soit du côté de Clark.
And I'm pretty sure that's not the result we were looking for.
Et je suis presque sûr que ce n'est pas le résultat qu'on attendait.
Right, but now I'm not so sure that cheering is what Jesus would do.
Mais maintenant je ne suis plus sûre qu'encourager soit ce que Jésus ferait.
I'm not sure that special understanding still applies.
Je ne suis pas sûr que notre arrangement s'applique toujours.
I'm not even sure that a doctor did that butchery.
Je ne suis pas sûr que cette boucherie ait été faite par un médecin.
I'm not sure that I'm strong enough.
Je ne suis pas sûre d'être assez forte.
Uh, about that, you know I'm-I'm-I'm not sure that I'm the right person to be your best man.
A propose de ça, tu sais, je ne suis pas sûr d'être la bonne personne pour être ton témoin.
I'm not sure that your mind ls receptive to that kind of thing.
C'est une honte, vu que j'ai eu du mal à obtenir pas mal de pepperamis de l'aumônier du Camp Bastion.
I'm not sure that Beyoncé fully understands that.
Je ne suis pas sûre que Beyoncé comprenne bien ça.
I'm not sure that Becker does warm.
Je ne sais pas s'il connait ce sentiment.
Look, I'm not sure how they will approach you, But I am sure that they will.
J'ignore comment ils vous approcheront, mais je suis sûr qu'ils le feront.
I'm not so sure I want to live with someone who would say something like that to me.
Je suis pas sûr que je veux vivre avec quelqu'un qui me dirait quelque-chose comme ça.
I'm not sure I'm ever gonna be that okay.
Je ne suis pas sûr d'aller bien.
I sat in that hospital on my own, feeling rotten, not sure what was going on inside me, and you couldn't even be bothered to show your face, and you're asking me for support!
J'étais seule, à l'hôpital, me sentant pourrie, n'étant pas sure de ce qui m'arrivait à l'intérieur, et tu ne t'aies même pas donné la peine de venir me voir, et maintenant, tu me demandes de l'aide!
I've never had a principal or a teacher be disappointed in me. I'm not sure that I'm equipped to handle it.
Il n'y a jamais eu de directeurs ou de professeurs que j'ai déçus.
I'm not sure I get that, but I know it's filthy.
Je suis pas sûr de comprendre, mais je sais que c'est sale.
I'm not so sure that's a good idea.
Je ne suis pas sur que ce soit une bonne idée.
I'm not so sure about that.
Je n'en suis pas si sûre.
I'm not sure that would count as actual sabotage.
Je ne suis pas sûr que ça compte comme sabotage.
I'm not so sure that's gonna happen anymore.
Je ne suis plus sûr que ça va se faire.
( groans ) I'm not sure it was such a great idea to eat all this greasy pizza before we hold hands. I don't know, just wipe it on your shirt. That's what I do.
Les Chinois débarquent enfin, ils cherchent l'argent qu'on leur doit.
I'm not sure that's a good idea, James, is it? Blocking the Army?
Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée James, de bloquer l'armée?
To make sure that I'm not, you know, sick.
Pour être sûr que je ne le suis pas.
And I'm not sure if that's the statement that I want to make, not now.
Je ne suis pas sur si cette déclaration c'est ce que je veux faire, pas maintenant.
I'm not sure that's what we were really doing.
Je ne suis pas sûr que c'était ce que l'on faisait.
You know, I'm not sure they know what that is or even care anymore.
Je ne suis pas sûr qu'ils savent ce que c'est ou qu'ils s'en soucient encore.
Oh, oh, I'm-I'm not sure that's a good idea.
Oh, oh, je ne suis pas sûre que ça soit une bonne idée.
I'm not sure that charging Jenny with neglect of a child is in Maddie's best interest.
Je ne suis pas sûr qu'inculper Jenny pour négligence d'enfant soit dans l'intérêt de Maggie.
And I'm not sure that I trust you either.
Et je ne suis pas sûre non plus de vous faire confiance.
You know, I'm not sure what it is that you've had against me since day one, but, uhm... but I am not the person you think I am, this... this kind of monster.
Je sais pas ce que vous me reprochez depuis le début, mais je suis pas celui que vous croyez. Ce genre de monstre.
Yes, I'm not sure our dear friends realise that poor Mrs. Lucas is still in mourning for her late husband.
Je ne crois pas que nos chers amis réalisent que la pauvre Mme Lucas pleure encore son défunt mari.
I'm trusting that somebody's doing something for me, but, uh, I'm not sure it's gonna get done.
J'avais l'espoir que quelqu'un fasse quelque chose pour moi, mais, je suis pas sûr qu'il le fera.
I'm pretty sure that is not entirely correct.
Je suis sûre que ce n'est pas tout à fait exact.
Yeah, but I'm not sure that you are, Doc.
Je ne pense pas que vous alliez bien, doc.
In fact, I'm sure that you're not.
Je pense plutôt le contraire.
We track the iPhone, intercept the truck, and then it's on to phase two, which... I'm not sure what that is yet, but I'm open for suggestions.
On trace l'iPhone, on intercepte le camion, et après c'est la phase deux, qui... je ne suis pas encore sûr de ce que c'est, mais je suis ouvert aux suggestions.
Yeah, I'm pretty sure the purpose of that app is not for you to spy on him.
Oui, je suis presque sûre que le but de cette application n'est pas que tu puisses l'espionner.
I'm... I'm not sure what time that I'm... I'm gonna be done tonight.
Je ne suis pas sûr de l'heure à laquelle... je rentrerai ce soir.
I'm not sure if that's the right guy to make that happen.
Je ne sais pas si c'est la bonne personne pour y arriver.
I'm not sure anyone would enjoy that.
Je ne suis pas sûre que tout le monde apprécierait ça.
Even if I wanted to, I'm not sure that I could.
Même si je le voulais, je ne suis pas sur de pouvoir.
I'm not sure that's true.
Je ne suis pas sûr que ce soit vrai.
I'm not sure that's 100 % accurate.
Je suis pas sur que ce soit à 100 % vrai.
i'm not sure that's a good idea 27
i'm not sure that's true 16
i'm not sure 2759
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
i'm not gay 270
i'm not lying 421
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not sure that's true 16
i'm not sure 2759
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
i'm not gay 270
i'm not lying 421
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not interested 449
i'm not crazy 409
i'm not gonna lie 224
i'm not ready 311
i'm not lying to you 65
i'm not stupid 389
i'm not angry 208
i'm not saying that 218
i'm not here 238
i'm not afraid anymore 37
i'm not crazy 409
i'm not gonna lie 224
i'm not ready 311
i'm not lying to you 65
i'm not stupid 389
i'm not angry 208
i'm not saying that 218
i'm not here 238
i'm not afraid anymore 37