I'm on board traducir francés
643 traducción paralela
Marius, I'm proud to be a sailor and a captain, master on board after God.
Écoute, Marius. Je suis fier d'être marin et capitaine, maître à bord après Dieu.
I'm sure you'll excuse this mistake... but there's a lunatic on board, I'm sorry to say...
Il y a un fou à bord. On essaie de mettre la main dessus.
I'm grateful they're not on board the boat.
Par bonheur, ils ne sont pas à bord!
I heard you were on board.
On m'a dit que vous étiez à bord.
My dear Gloria, I'm not on board for my private amusement.
Ma chère Gloria, je ne suis pas à bord pour mon plaisir personnel.
I'm on the board myself.
Je suis membre de son conseil.
I'm leaving part of the crew on board the Seagull.
Je laisse une partie de l'équipage sur "La Mouette".
I'm sole captain on board... after God. I'll make an announcement.
Les rats quittent le navire, le public est houleux, mais je suis le maître à bord.
I'm the only Alexander on board.
Tu connais un autre Alexander?
I'm pretty sure the board would give you, say, 90 days... to raise the money on something like that.
Je suis sûr que le conseil vous donnerait 90 jours... pour obtenir l'argent.
And I'm going to sock $ 3,000 across the board on number 7 in the eighth race.
Et j'irai misé 3000 $ sur le 7 dans la 8ème course
I'm trying to find out if Ensign Keith wants to stay on board.
J'essaie de voir si le lieutenant Keith veut rester à bord.
I'm expected at a board of regents meeting on Tuesday.
Je suis attendue mardi ø un conseil ïadministration,
I'm on the Board of the New York Polo Association.
Je suis membre du conseil du Club de Polo de New York.
Besides, when the office finds out I'm not on board, they'll really be after me.
Ne me voyant pas, mon patron me cherchera.
I'm on the board of inquiry.
Maintenant, je fais partie de la commission d'enquête.
I didn't ask you to come on board, and I'm in command here.
Je ne vous ai pas demandé de venir, et c'est moi qui commande.
Don't forget I'm on the board of Schofield Instrument.
Je suis au conseil de Schofield Instrument.
I'm glad to have you on board, Mrs. Fremont.
Je suis heureux de vous avoir à bord.
I'm meeting the plane from Tripoli. There's a man on board called Meyer. He's got a package.
Il va me donner un paquet que je dois emmener à Londres.
Oh, the current will carry you to the shore, if that's any consolation... but I'm afraid we'll have to keep your crew on board... until they've taught us the fine points of using steam.
Le courant vous portera au rivage, si c'est une consolation. Nous garderons votre équipage à bord jusqu'à ce que nous sachions utiliser ce bateau à vapeur.
That was your contention to the court-martial board, and so i was stripped of rank, dishonorably discharged.
Ce fut votre version des événements devant le tribunal. On m'a donc dégradé et déchu de mes fonctions avec un blâme.
I'm looking for a fellow on board here called Jackson.
- Restez sage!
I'm on my way to new york to attend a board meeting of my firm.
Je pars pour New York.
But they'd been searching for some time and just as I was about to board the aircraft I got a signal, which meant that they'd been successful.
Mais ils ont cherché pendant un certain temps et quand j'étais sur le point d'embarquer dans l'avion, on m'a signalé qu'on les avait trouvé.
- I'm chairman of the board.
Je suis P.D.G. On a une société enregistrée.
I'm already on board, Spock.
Je suis déjà à bord.
Yes, I can hear that choo-choo calling me on, on board that Happiness Express
Ce sifflet m'invite à monter à bord du Rapide du Bonheur
He hasn't been well. I just wanted to make sure he got on board safely.
Il était souffrant, je veux juste m'assurer que tout s'est bien passé.
I'm still on the board too, remember?
Je fais toujours partie du conseil.
No, listen... I've got a summary of recovery operations tacked up on the board... so I'm afraid I'm going to be nose down... and ass up for another couple of hours, so...
Non, écoute, je dois faire un résumé des opérations de récupération et je vais être submergé de travail pendant encore deux heures et...
I'm on the board, you know?
Je siège au conseil.
I'm comin'on board!
Je monte.
I think we met this afternoon. They got a police officer on board a ship?
Veuillez m'excuser, je savais pas qu'il y avait quelqu'un.
You're on board my vessel, I'm mate, master, pilot and I'm captain.
Vous êtes à bord de mon bateau. Je suis le second, le pilote et le capitaine.
I'm on the board of governors of the City Ballet.
Je suis membre du Conseil du Ballet municipal.
Well, I'm a patient you consider to be completely rehabilitated, on your recommendation soon to appear before the Sanity Board, your reputation on the line.
Je suis un patient que vous considérez comme guéri, prêt à bientôt se présenter devant le Conseil des Experts. Votre réputation est en jeu.
I want help and I'm not getting it on board this ship.
Je veux de l'aide, et je n'en ai pas à bord de ce vaisseau!
He wouldn't have shot us on the beach, but I think he would have shot us if he saw me taking his board.
Pas sur la plage, mais quand il m'a vu piquer sa planche.
I'm on the board, but I don't have a vote.
Je suis au conseil, mais je ne peux pas voter.
I'm on the board of Tidal Oil, and consequently I knew that Mr. Steiffel was looking for a man with Tom's background.
Je suis dans le conseil d'administration de Tidal Oil. Et je savais que M. Steiffel cherchait un homme avec la formation de Tom.
I'm glad we're not staying on board.
Faut pas traîner à bord!
But Admiral Brinsden, Mr. King and I will be on board at the fatal moment.
Mais l'Amiral Brinsden, M. King et moi-même serons également à bord.
I'm going on board.
Je vais monter dedans.
So I'm prepared to offer you two seats on my board.
Je vous offre deux sièges au conseil.
So I'm prepared to offer you two seats on my board.
Je suis prêt à vous offrir 2 sièges au conseil d'administration.
I'm going to leave your words on this board for all my classes to enjoy.
Je vais laisser ces mots au tableau pour que toutes les classes en profitent.
Indicate that I'm on board and the object of this trip
Signalez ma présence à bord et la finalité de ce voyage.
I believe everyone went on board the "Swallow".
ils seraient partis du côté de I "'hirondelle " qu'ça m'étonnerait pas.
They need a teacher and I'm sure they'd be glad to have me. I can drive back and forth until the weather gets bad, and then I'll board and come home on the weekends.
M. Barry louera nos champs l'an prochain, et j'ai trouvé un poste d'institutrice à Carmody.
- I'm on board too then.
- Je viens aussi.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63