I'm out of a job traducir francés
179 traducción paralela
I've got to get something on this story, or I'm out of a job.
Je dois trouver des choses à raconter ou je perds mon boulot.
Looks like I'm an assistant to a guy out of a job.
Me voilà assistant d'un chômeur.
I'm out of a job too.
Je suis sans travail aussi.
I'm out of a job.
Je n'ai plus de boulot.
I got a very good job as a secretary... and my job brought me in contact with a lot of nice men... one of whom might have turned out, I thought, to be the one... who would give me all the things that you dream about when you ´ re 20 and lonely.
J'étais très heureuse de mon travail de secrétaire, cela me permettait de rencontrer des tas d'hommes charmants, l'un d'entre eux aurait bien pu devenir, me disais-je, celui qui m'aurait offert toutes les choses dont on rêve à 20 ans quand on est seule.
When I realise I'm not an officer and a gentleman any more, I'm just another soda jerk out of a job.
Quand j'aurai compris que je ne suis plus un officier mais un cafetier au chômage.
That means I'm out of a job.
Me voilà chômeur!
I'm sorry. You're out of a job.
Désolé, vous êtes au chômage.
So it's down tools for me and I'm out of a job.
Alors me voilà sans boulot.
I've heard about a job out of town and I'm going to see about it.
J'ai entendu parler d'un travail hors de la ville et je vais aller voir.
You did a fine job, pal, but I'm afraid this is the only thing that'll get both of us out of here.
On a fait du bon travail, mais cela seul peut nous faire sortir d'ici.
And I'm out of a job, That right, Vincenzo?
Et je n'ai plus de travail. C'est ça, Vincenzo?
First you help me get my ass kicked out of a good gig, then, cause you think I need you for a few goddamn minutes, you try to jive-ass me for a quick lay?
D'abord tu m'aides à me faire virer le cul d'un bon job. Puis, comme tu crois que j'ai besoin de toi quelques fichues minutes... tu essaies d'avoir un bon coup vite fait?
- Looks like I ´ m out of a job. - Wise up, Jo!
- J'ai plus qu'à percevoir mes indemnités.
Because with Mr. Habib out of the running, I feel I have a big job in front of me.
Si M. Habib est hors du coup, j'ai du pain sur la planche.
When I got into town, broke, no job, no place to stay... all I'm looking for is... get out of the cold, a place to flop for the night, right?
J'arrive en ville... Fauché, sans boulot, sans piaule... Tout ce que je veux, c'est un lit pour la nuit.
Do you know what my chances are if I'm out of a job?
Quelles sont mes chances, si je suis au chômage?
As my representative, well, Teddy, I ´ m afraid you ´ re out of a job.
En tant que mon représentant... Eh bien, Teddy, je crains que tu n'aies plus de travail.
If I don't do something quick, I'm out of a job.
Si je ne réagis pas, je perds mon poste.
Now, out of those chairs before I'm out of a job.
Levez-vous de ces fauteuils avant que je perde mon boulot.
When I got here from Oklahoma, I caught on as an electrician... then after a while I got a job out to the prison... taking care of the generators.
Quand je suis arrivé de l'Oklahoma, je suis devenu électricien, et peu après j'ai obtenu un emploi à la prison, pour m'occuper des générateurs.
Anyhow, this is why I'm saying maybe now this isn't the best time for you to be out of work or starting a new job.
Peu importe, c'est pour ça que je crois que ce n'est pas le meilleur moment pour être sans emploi ou en chercher un.
If Highway Patrol hears about that, I'm out of a job!
Si la police des autoroutes apprend ça, je n'ai plus de boulot!
I'll try. But if I get caught I'm out of a job.
Si on me surprend, je perds ma place.
If you drink any of that, I'm out of a job.
S'il Boit cette eau, je suis au chômage.
I can't take you. They find out you rode my cab, I'm out of a job.
Si on vous voit dans mon camion je suis viré.
I mean, when I lost my job and he kicked me out of the house... he let me live out back.
Quand j'ai perdu mon emploi et qu'il m'a mise à la porte, il m'a laissé vivre dans la cour arrière.
One of them is going to go to medical school... the other one landed a job with IBM... if they see me out there serving, they're gonna think I'm a big fat zero.
Il y a en une qui va entrer en médecine, et l'autre a trouvé un poste chez ibm, si elle me voient servir, elles vont me prendre pour une ratée.
If you're seen in here, I'm out of a job.
Si on te voit ici, je suis viré.
Then the guard, who was just doing his job, I understand that... ... was putting me back into a life I felt I'd earned my way out of.
Quant à... cet homme... ce gardien... il faisait son métier, je comprends cela... mais il me replongeait dans un univers... dont je m'étais échappé à grand-peine.
I lost the factory. The town's going under and I'm out of a job.
L'usine et la ville sont perdues et j'ai plus de boulot.
Listen, I'm out of a job right now, remember?
Ecoute... J'ai pas de boulot pour l'instant. T'avais oublié.
I'm out of a job.
Me voilà au chômage.
I'm soon to be out of a job.
Je vais me retrouver sans travail.
My babies need new glasses, and I'm out of a job!
Tu pourrais te cacher.
I get attacked by this sick twist, I've lost the case, I'm out of a job.
J'ai été attaquée par un malade. J'ai perdu le procès et mon emploi.
I guess I'm out of a job
Je crois que j'ai plus de boulot.
It happened all of a sudden. I got this job. Somebody else has dropped out.
Ça m'est tombé dessus, à cause d'un désistement.
If I'm late again, actually, I could be out of a job.
D'abord, j'ai cru que c'était toi.
Now I'm out of a job.
Maintenant, je n'ai plus de boulot.
I'm out of a job here, I've got my problems.
j'ai des problêmes.
And unless I'm much mistaken your job still pays you rather a lot of money whilst Honey here earns 20 pence a week flogging her guts out in London's worst record store.
Et si je ne m'abuse, tu gagnes quand même pas mal d'argent, alors que Honey gagne des cacahuètes à trimer dans un magasin de disques minable.
And I'm begging that you don't tell anyone... because I'm out of a job and could use even a tenth of that money.
Je suis au chômage et je me contenterais même de 100 000 $.
So I'm out of a job?
J'ai perdu mon boulot.
I'm out of a job.
Et j'ai plus de travail!
I mean, you just might find yourself out of a job like your friend, Mr. Pierce.
Vous pourriez vous retrouver sans boulot comme votre ami M. Pierce.
It's very newsworthy. ( Joe ) It's his job. I asked him to get me a good moustache and I get somethin out of a Cracker Jack box.
Je lui ai demandé de me trouver une moustache et il m'en donne une qui ressemble à un truc de pochette surprise.
- and I'm out of a job.
- je perds mon boulot.
If I don't help you get into the White House, I'm out of a job.
Si vous n'êtes pas élu, je serai au chômage.
OK. lt's just, I know it must seem weird, talking to a stranger about stuff, but... I want you to know that if something's going on, something's up, my job - the most important part of my job - is looking out for you.
Je sais que ça peut paraître étrange de se confier à une étrangère mais... Je veux que tu saches qu'en cas de problème, ma mission la plus importante, c'est de m'occuper de toi.
Except now, thanks to you, I'm out of a job.
Sauf que maintenant, grâce à toi, j'ai plus de boulot.